Газетах перевод на французский
948 параллельный перевод
Я читала о нём в газетах.
J'en ai entendu parler dans la presse.
Вы читали в газетах о том, кто получает помощь.
Les journaux disent qu'on aide les gens.
Мне никогда не нравилось сидеть на газетах.
Je n'ai jamais aimé m'asseoir sur les journaux.
В некоторых местных газетах может не быть её фотографии.
Certains journaux n'ont peut-être pas sa photo.
Я знаю, что он появится, когда увидит это в газетах.
Il se montrera, quand il aura lu les journaux.
Я читала в газетах, что в тебя стреляли пять раз.
Et cinq balles dans les tabloïdes.
Только в моих газетах пишут правду.
Il n'a même pas effleuré mes tabloïdes.
О чём Вы говорите? Это было в газетах.
Mais c'est dans les journaux.
Если они хоть заподозрят, что ты здесь, через час это будет в газетах.
Sinon, les journaux l'apprendront.
Все о моих невзгодах в газетах и крысах, с которыми пришлось столкнуться.
Sur mes premières amours, la presse, et les ordures qu'on y croise.
Котенок, который умер, когда мне было 6, моя двоюродная бабушка Матильда, и вся клевета в газетах о моих романах, и о том, почему они не были романами.
Le chaton mort quand j'avais six ans, ma grand-tante Matilde, et tous ces articles mensongers sur mes histoires d'amour qui n'en étaient pas.
Что вы думаете в газетах напечатали бы об этом?
Que ferait un journal de ceci?
Ты думаешь, что заткнешь им рты, но вместо этого тебя будут полоскать во всех газетах страны.
Vous croyez mettre fin à la publicité, mais votre nom sera dans tous les journaux.
Поймите, наш развод из тех трагедий, о которых вы читаете в газетах.
Notre divorce fut une de ces habituelles tragédies.
Да, знаю - невеста из чистого золота, ведь так называют её в газетах?
- Oui, je la connais. Les journaux l'appellent "la folle héritière".
Читал обо мне в газетах?
T'as entendu parler de moi dans les journaux?
А ты стал знаменитостью. О тебе писали во всех газетах.
Tu vas faire les gros titres des journaux.
В газетах писали, ты где-то в Колорадо.
Les journaux ont dit que tu étais au Colorado.
Враги общества - так их называют в газетах.
"Ennemis de la société", disent les journaux.
В других газетах мне объяснили, какой это риск.
D'autres journaux m'ont signalé les risques.
Чтобы в газетах написали : крыса сдохла от страха?
Tu veux que les journaux me traitent de lâche?
Время от времени я читал в газетах заметки о каком-нибудь итальянском поденщике, соблазнившем жену польского рабочего. Заканчивалось это поножовщиной.
Je lis dans les journaux que dans une lointaine banlieue un terrassier italien a voulu enlever la femme d'un manœuvre polonais, et ça s'est terminé à coups de couteau.
Я все прочел в газетах.
- En photo.
А ты что, не слышал? Ведь в газетах писали.
- Vous n'avez pas lu les journaux?
Вот здесь в листовке написано, что платят хорошее жалованье, а в газетах я видел, что требуются сборщики фруктов.
J'ai un papier qui dit que ça paie bien. Ils ont besoin de journaliers.
- Но, в газетах писали, что ты был ранен.
- Le journal disait que tu étais blessé.
- Мы читали о вас в газетах.
- On parle de vous dans les journaux.
Его фотографии во всех газетах.
J'ai vu sa photo dans les journaux.
- В газетах было полно синуаций. - Чего?
- En tout cas, les journaux y font illusion.
Доктор Бейкер, возможно вы уже читали про мистера де Винтера в газетах.
Dr Baker, vous avez vu le nom de Mme de Winter dans les journaux.
Если завтра он не объявит, что ему надо уехать, то в газетах появится мой материал.
Qu'il annonce demain son départ pour raison de santé... ou tous les journaux de l'État publieront mon histoire.
Он не говорил о женитьбе, пока все это не появилось в газетах, и он проиграл выборы. А Нортон развелась с ним.
Il ne m'a parlé de mariage qu'après que ce soit dans le journal... qu'il ait perdu les élections et qu'il soit divorcé.
Он прочитал в газетах, и вспомнил, что что-то подобное слышал в Гонконге.
Il a vu l'annonce et s'est souvenu qu'à Hongkong,
Я должен был узнать вас, я же видел фото в газетах!
J'aurais dû vous reconnaître, j'ai vu votre photo souvent.
- Я знаю только то, что в газетах.
- Je lis les journaux, c'est tout.
Я делал для вас до сих пор все, что было в моих силах. Я полностью реабилитировал вас во всех газетах.
J'ai fait de mon mieux pour vous blanchir dans mon journal.
Я прочитала в утренних газетах.
Je l'ai lu dans les journaux du matin!
Ты хочешь снять шедевр о нищете, показать голодных людей спящих в подъездах... - На разложенных газетах. - Ты хочешь разворошить 10,000 футов горя.
Tu veux faire une épopée sur la misère, la faim... produire du malheur en 35mm.
Вы имеете в виду... если бы мое имя было в газетах, вы бы меня наняли?
- Attendez... Si j'avais mon nom en grand dans le journal, .. vous m'engageriez?
Виктор Ласло печатал грязную ложь в Пражских газетах, пока мы туда... не вошли и после этого он продолжал печатать... скандальные листовки в подвале.
Laszlo nous a calomniés dans les journaux de Prague jusqu'à l'occupation. Même après, ses libelles n'ont pas cessé d'être imprimés.
Может быть, это появится в газетах.
On sera peut-être dans le journal.
Я не хочу, чтобы мое имя появилось в газетах.
Je ne veux pas que mon nom soit dans les journaux.
Я не хочу, чтобы мое имя появилось в газетах, а вы? - В газетах?
Je ne veux pas voir mon nom dans les journaux!
Я не понимаю, почему нет ни слова в газетах.
Je ne sais pas pourquoi les journaux n'ont rien dit.
Впусти, пока ты не прочитал это в газетах.
Fais-moi entrer ou je préviens la police.
Это будет во всех газетах, потом расследование и наш арест.
Ce sera dans tous les journaux et on nous arrêtera.
- В газетах писали...
- On dit dans les journaux...
Я читал об этом в газетах.
Je le sais déjà.
Мы читали об этом в газетах.
Oui, on a lu ça dans le journal.
Слушай, Малыш, ты много знаешь о газетах. Мэттьюс - человек Варна.
Tu connais la presse.
Слушай, в газетах ничего нет, ни слова.
Rien dans les journaux!