Галерею перевод на французский
262 параллельный перевод
Знаете галерею на Пятой Авеню?
Vous connaissez les petites galeries de la cinquième avenue?
Ты празднуешь свою годовщину и в то же время привлекаешь клиентов в галерею.
C'est à la fois un anniversaire et un cocktail pour votre galerie d'art.
Мы уладим дела сегодня, или я приеду в галерею. И уж, конечно, через переднюю дверь.
Réglons nos affaires aujourd'hui ou je viens vous trouver à la galerie.
Он сказал, что собирается за кашкарой в галерею.
Il allait chercher du "Cascara" à la galerie.
Затем я зашла в галерею Марэ и поговорила с Луи Дюфон.
Après, je suis allée à la galerie de Louis Dufond.
Знаешь, кто заходил в галерею?
Vraiment! Sais-tu qui est venu à la galerie?
Как Вы находите мою галерею?
Mon musée vous plaît?
Вероятно, вы собрали целую галерею экзотических воспоминаний?
Quelle galerie aux souvenirs!
Слева вход в галерею.
L'entrée de la galerie est à gauche.
Я знаю тут одну галерею, очень подходит для тренировки приобретения навыков, а когда этот масштаб будет освоен,.. возьмёмся за более крупный.
On pourrait se faire une petite galerie, histoire de se faire la main, puis, avec un peu plus d'experience, on pourrait se lancer.
Он использовал компьютерный зал, как галерею для развлечений.
Il se croyait dans une salle d'attractions.
Однажды утром я пошла в галерею : там у меня должна была быть встреча. Мы с Яманой собирались обсудить наш следующий проект.
Je me suis rendue à la galerie un matin pour une première réunion, afin de discuter de notre projet suivant.
Ваш любимый фрагмент пойдет прямо сюда, в четвертую галерею.
Votre pièce préférée. On va la mettre au milieu de la quatrième galerie.
- В Третьяковскую галерею.
- La Galerie Trétiakov.
Рад, что вы посетили мою галерею.
Votre visite ici me fait plaisir.
Я не повезу тебя в галерею.
Je ne t'emmène pas à la galerie.
Эллен, отведите вашу госпожу в галерею.
Ellen, amenez donc votre maîtresse à la galerie.
Он держит галерею.
Il tient une galerie.
Люди Стоуна пришли в галерею и изрезали все картины.
Les hommes de Stone sont venus à la galerie détruire les tableaux.
Что может быть безобиднее приглашения в картинную галерею?
Quoi de plus innocent qu'une invitation à un vernissage?
Он и эта сумасшедшая англичанка... пьiтаются заставить меня вложить деньги в галерею живописи.
Lui et certains Anglaise tentent pour me mettre de l'argent dans une galerie.
Поднимитесь наверх в галерею Дианы де Пуатье, там есть последний семейный портрет, сделанный когда я еще была девочкой. Мне нужно фото курсанта училища Сен-Сир. Он на втором плане.
Sur notre dernier tableau de famille, j'aurais besoin d'une photo du St Cyrien au 2ème plan.
Сегодня утром, по пути в галерею, я явственно видела, как вижу сейчас тебя,.. призрак моего бедного, дорогого Юстаса.
Sur mon chemin vers la galerie ce matin, j'ai vu très clairement, aussi clairement que je vous vois maintenant, le fantasme de pauvre Eustache.
Не хочешь сейчас спуститься в мою галерею?
Tu veux passer à ma galerie?
Послушай, когда вы собираетесь перенести галерею в центр?
Ecoute, quand déménages-tu ta galerie d'art au centre-ville?
Потому что галерею, где она работает, перенесли в центр... и, понимаешь, она захотела переехать.
tu vois... ta mère voulait déménager, parce que la galerie d'art où elle travaille a déménagé en centre-ville et elle a voulu déménager.
Когда-нибудь они могут спонсировать мне галерею.
Un jour ils financeront peut-être ma propre galerie.
Я хочу галерею Аманды Слоун.
Je veux aller à la Amanda Sloan Gallery.
И это чудо, при всей той ответственности... она открыла свою новую галерею.
Avec la responsabilité d'ouvrir cette nouvelle galerie...
Давай посмотрим. Рэйч, я открываю новую арт-галерею и я не уверен, использовать ли портреты Линкольна и Гамильтона.
[uncut ] Voyons... [ uncut ] J'ouvre une galerie d'art... [ uncut] Et j'aimerais bien avoir les portraits de Lincoln et Hamilton.
Ётот день вошел в американскую историю как Ђ "ерный четвергї ѕо сведени € м ƒжона еннета √ ейлбрейта, исследовател € времен ¬ еликой ƒепрессии, в самый разгар безудержных продаж на рынке Ѕернард Ѕарух привел на галерею дл € посетителей Ќью -... оркской'ондовой Ѕиржи" инстона " ерчилл €.
En conséquence, le marché a chuté et que ce jour a été connu sous le nom "jeudi noir". Selon John Kenneth Galbraith, qui écrit dans "Le grand krach 1929", à la hauteur de la frénésie de vente, Bernard Beruch apporté Winston Churchill dans la galerie des visiteurs de la bourse de New York ici,
Тогда мы подготовим галерею шепота.
Nous allons préparer la chambre des murmures.
Нет, но можно через галерею.
Non. La galerie sait où me joindre.
Ну, я заскочу после работы, заберу их и отвезу их в галерею.
J'irai après le travail. Je les apporterai à la galerie.
Вы видели его скульптурную галерею?
Vous avez vu ses sculptures?
- Не хочешь сходить в Тильскую галерею?
Allons à la galerie Thiel.
Да, знаю, но мои друзя открывают галерею в Челси. А я постараюсь заставит их профинансироват мое видео.
Je sais, mais mes amis ouvrent une galerie... et je veux qu'ils financent mon film.
Спасибо что взяла меня вчера с собой в галерею.
Merci de m'avoir emmené à la galerie.
еще галерею, приют и больницу в Мехико и многое другое.
et un musée... un refuge et un hôpital à Mexico... et bien d'autres grandes choses.
В последний раз, когда мы обсуждали твои планы ты хотела собрать друзей Билли, чтобы открыть галерею.
La dernière fois qu'on a parlé de tes projets, des amis de Billy devaient t'aider à ouvrir une galerie d'art.
Пожалуйста проверь деньги от продажи белетов в галерею.
Essaie d'avoir une reconfirmation pour ma réservation à la galerie.
Он сказал, что каждый день ходил в галерею... чтобы посмотреть на эту картину, мечтая, чтобы она ожила.
Il disait que chaque jour il irait à la galerie d'art... pour admirer cette peinture, souhaitant ardemment qu'elle puisse être en vie.
Кто-то только что вломился в галерею Джеймса Косты.
Il y a eu effraction à la galerie.
Я к тому, что я бы мог открыть маленькую... Знаешь, галерею.
Je pourrais ouvrir... une galerie.
Возможно, мне удастся устроиться в галерею искусств.
On va peut-être m'offrir un job dans une galerie d'art.
Нужно сходить в галерею игровых автоматов.
On devrait aller voir à la salle de jeux.
Могли бы вы прийти завтра в галерею?
Venez à la galerie demain.
ПРИГЛАШАЕМ НА ВЫСТАВКУ В ГАЛЕРЕЮ КАТХАРТА НА ПЯТОЙ АВЕНЮ. ОТ КАРТИН СТАРЫХ МАСТЕРОВ ДО МОДЕРНИСТОВ.
Vernissage Galerie Cathcart.
Обещал зайти в галерею.
Je l'ai invité à visiter la galerie. Il a promis de venir.
- Я планирую открыть свою собственную галерею, и скоро.
Je projette d'avoir ma galerie!
Вы помните эту галерею?
Vous savez laquelle?