Георг перевод на французский
108 параллельный перевод
"Господь за Гарри и святой Георг!"
Dieu soit avec Harry, l'Angleterre et Saint... George y -
Господь за Гарри и святой Георг!
Dieu soit avec Harry, l'Angleterre et Saint George!
" Когда Германия еще была раздроблена на несколько небольших независимых государств Георг Людвиг из Ганноверов унаследовал трон Англии.
" Quand l'Allemagne n'était qu'un groupe de provinces indépendantes... Georges-Louis de Hanovre accéda au trône d'Angleterre.
Георг Людвиг - должник.
Georges-Louis est endetté.
Георг Людвиг постоянно уезжал в поисках другой компании.
Georges-Louis était ailleurs, en compagnie d'autres femmes.
И вы считаете, что Георг Людвиг лучше их воспитает?
Georges-Louis a t-il été mieux élevé?
Вы почему-то отправляете сэра Чарльза, а не военного, как Георг Людвиг, который хорош, как генерал.
Non seulement vous y envoyez Charles, un incompétent alors que Georges-Louis est un bon général.
Ну, да - Георг Людвиг беспокоит тебя?
Penser à George-Louis t'incommode?
Его Высочество Георг Людвиг неделю будет жить в Херренхаузене, где встретится с английским послом чтобы закрепить свой успех как преемника трона.
Son Altesse doit se rendre à Herrenhausen dans une semaine pour finaliser la succession avec les ambassadeurs anglais.
И когда ваш сын займет этот трон Георг Первый Английский, Шотландский и прочий помните о том, что мой ум вознес его туда, а отнюдь не ваша родословная!
Et quand votre fils sera sur ce trône... George 1er d'Angleterre, d'Ecosse et du reste... Ce sera grâce à mon intelligence, et pas votre ascendance
Георг хочет "быть на высоте".
George veut toujours "être à la hauteur".
Как приятно, Георг, быть здесь с тобой.
C'est vraiment intéressant d'être ici avec vous, Georg.
А здесь ты не столь загадочен, Георг.
Vous n'êtes pas tant une énigme dans ce cadre.
- Георг, он еще мальчик.
- Ce n'est qu'un enfant.
Хоровая группа, одна семья. Не угадаете, Георг.
Un groupe de chanteurs de la même famille.
Только скажи, Георг, и я возьму тебя в мое шоу.
Un seul mot et vous faites partie de mon spectacle :
У меня есть мысль, Георг.
J'ai une merveilleuse idée, George.
Зря ты волновался, Георг.
Vous vous inquiétez trop, George.
Георг, не позволяй ей уйти.
George, ne la laissez pas partir.
- Георг.
- George.
- Хочешь лимонада, Георг?
- Vous voulez quelque chose de frais?
Как хорошо, Георг.
C'est merveilleux, Georg.
Да, Георг?
Oui, Georg.
- Георг, ради Австрии.
- George, c'est pour l'Autriche.
Откуда родом ваш добрый Король Георг.
Là d'où vient votre roi George.
Да здравствует король Георг и старая Англия!
Vive le Roi George et la vieille Angleterre!
И как только Король Георг Узнал, что папы больше нет,
Et le bon vieux roi George envoya un avis à Mère
- Бар "Георг Пятый" через час.
- Le bar du George V, dans une heure.
У него два билета в Париж и забронирован номер в отеле "Георг V"... с женщиной по имени Хелен Мосс.
Il a deux billets pour Paris... et deux réservations au Georges V... avec une certaine Helen Moss.
Землю под колонию Джеймстаун в Вирджинии. Понимаешь, король Георг нам ее пообещал, так что...
Les comtes émigrés en Virginie... que le Roi George a dotés de terres...
- Его первое имя Георг.
Son prénom est George. - De qui?
- За то, что я зовусь Георг.
Parce que mon prénom est George.
Отнимет трон. А так как я - Георг, Ему во мне почудилась угроза.
Et mon nom commençant par un G, il en conclut que je suis celui-là.
И как король Георг меня вознаградил?
Et comment le roi George me récompense?
Если король Георг мог повесить тех людей, он может повесить любого из нас.
Si le roi a pu pendre ces hommes, il en sera de même pour nous.
- Это Георг Кристенсен.
- C'est un Georg Christensen.
Первым классом. Номер в отеле "Георг V".
Première classe, une suite à l'Hôtel "GEORGES V".
Георг I был внучатым племянником Чарльза I который был сыном Джеймса I.
George I était l'arrière-neveu de Charles I... Lequel était le fils de Jacques I.
Например король Георг III плавал со своей невестой по Темзе под специально сочиненную для это музыку.
Georges III remonta la Tamise avec sa promise au son de quelques motets.
ЖОРЖИ! ГЕОРГ! ЖОРЖИ!
Georg, G E O R G!
Георг Драйман, поэт.
Georg Dreyman, le poète.
Георг Драйман?
Georg Dreyman?
И Георг Драйман - один из самых главных инженеров нашей страны.
Et Georg Dreyman est un des ingénieurs les plus importants de notre pays.
Георг, ты слышал про Хаузера?
Georg, vous avez entendu à propos de Hauser?
- Георг?
- Georg?
Георг, речь идет о Йерска.
Georg, c'est à propos de Jerska.
Георг?
Georg?
Георг, это для ее же безопасности.
Georg, c'est pour sa protection.
- Георг Людвиг?
- Georges-Louis?
Да, Георг, тебе нравятся яхты?
Que pensez-vous d'un yacht... pour la Méditerranée?
- Кларенс... Георг, герцог Кларенс.
George, duc de Clarence.