Геркулеса перевод на французский
54 параллельный перевод
- В двух коробках от геркулеса.
- J'avais collectionné des points de boîtes de céréales.
Кого лучше слушать : цирюльника или Геркулеса?
Qui n'écouterait un coiffeur putôt qu'Hercue?
Я сделал два портрета его безмозглого племянника более трех месяцев назад, изобразив его в героической манере, наподобие Геркулеса и Ахиллеса, - так было указано в контракте.
J'ai fait deux portraits de son neveu il y a plus de trois mois. Il fallait lui donner le style héroique d'un Hercule ou d'un Achille, comme le contrat le stipulait.
Мой поступок во много раз превосходит все подвиги Геркулеса и Ахиллеса.
Un travail pour lequel j'ai dû montrer plus de bravoure qu'Hercule et Achille.
По-моему, у Геркулеса пневмония.
Je crois qu'Hercule a une pneumonie.
Мы не сможем сделать "Геркулеса", если не будет алюминия.
Bon sang, on ne peut pas construire le Hercule sans aluminium.
Значит, представь "Геркулеса" в виде испанского галеона.
- En chêne. Imagine que le Hercule soit un galion espagnol.
Все вместе! "Про Геркулеса знает..."
Alors, tous... "Hercule ne charge pas..."
"Про Геркулеса знает каждый мул".
"Hercule ne charge pas la mule."
РИЧМОНДСКИЕ ОЙЛЕРС ПРОТИВ ГЕРКУЛЕСА НАЧАЛО В 19.00
RICHMOND OILERS CONTRE HERCULES 19 H CE SOIR
- Стэн, послушай, только ты не расстраивайся но я свела Геркулеса с твоей матерью.
Whoo, Stan, n'est-il pas mignon? ! - Il l'est, Patti.
Таким образом, мы сможем ее натренировать чтобы она ничего не испортила в случае Геркулеса.
Est-il tombé parce que nos téléspectateurs n'ont pas achetés assez de nounours?
Нам надо предупредить Геркулеса!
Oh, c'est horrible.
Я оставлю, как только сброшу Геркулеса на пустынный остров.
La question n'est pas de se faire embrasser le cul,
Давайте громко крикнем "Опа!" в честь Бетти и Геркулеса, которые только что решили пожениться!
C'est ça le rêve américain, Francine. Okay.
Человек, которого пытают - это Пьер Лефранк, мясник из Бург-ля-Рен, запертый Крапсом с июня 1972 года в сиквеле "Масисте против Геркулеса".
L'homme qu'on torture, là. C'est Pierre Lefranc, un charcutier enfermé par Craps depuis juin 1972 dans une séquence de Maciste contre Hercule.
Что прикольно у жука-геркулеса, это половой диморфизм.
Le dynaste Hercule présente un dimorphisme sexuel.
У самки жука-геркулеса нет рогов.
Les femelles n'ont pas de corne.
Это сохранившийся образец жука-Геркулеса.
C'est un spécimen bien conservé d'un dynaste Hercule. Vous avez entendu?
Слушай, ты видишь того парня, Геркулеса?
Vous voyez ce gars, Hercule, là-bas?
За Черного Геркулеса.
À L'Hercule Noir.
За Черного Геркулеса!
L'Hercule Noir.
За Черного Геркулеса...
L'Hercule Noir.
Она бы самого Геркулеса засадила за вертел, а палицу заставила бы его расщепить на растопку. Бросим о ней говорить. Молю Бога, чтобы какой-нибудь чародей заговорил нас от нее.
Je ne voudrais pas d'elle pour mon épouse, eût-elle tous les biens dont Adam fut le maître avant qu'il eût transgressé, elle eût fait tourner la broche à Hercule, et aurait fendu sa massue pour entretenir le feu.
Пока что я попытаюсь совершить один из подвигов Геркулеса - возбудить безумную любовь между синьором Бенедиктом и синьорой Беатриче.
- Demain, seigneur. Le temps se traîne sur des béquilles jusqu'à ce que l'Amour ait vu ses rites accomplis. Pas avant lundi, mon cher fils, et le temps est déjà trop court, pour avoir toutes choses répondre à mon esprit.
Скорее, как у Геркулеса.
C'est plus à la Hercule.
А ни от кого не несет страхом так, как от Геркулеса.
Et aucun homme ne suinte la peur autant qu'Hercule.
Она женщина Геркулеса - одна из них, по крайней мере.
C'est la femme d'Hercule. l'une d'elles en tout cas.
Это хорошим для Геркулеса, не закончится.
Ça va mal se terminer pour Hercule.
Ну, да, но только это не мое, это Геркулеса.
Et bien, oui, mais ce n'est pas le mien, il appartient à Hercule.
Это для Геркулеса.
C'est pour Hercule.
- Полагаю, вы нашли Геркулеса.
- Tu as dû trouver Hercule.
Геркулеса и Медузу на смерть.
Hercule et Méduse à la mort.
Ясона и Геркулеса?
Jason et Hercule?
И у твоего глупого, толстого друга Геркулеса есть надежда.
Ton gros, stupide ami Hercule, il a de l'espoir pour elle.
Знаешь, хоть он и дурак, но мне жалко твоего друга Геркулеса, потому, что цена её спасения - его жизнь.
Aussi stupide qu'il soit, j'ai pitié de ton ami Hercule, parce que le prix du remède est sa propre vie.
Поиск Геркулеса это не то, о чем ты должен беспокоиться.
Ce n'est pas rattraper Hercule que tu devrais craindre.
Ты предупредил Геркулеса об опасности?
As-tu averti Hercule du danger?
Я думал, мы застанем Геркулеса за приготовлениями ко сну.
Je pensais qu'on aurait trouvé Hercule campant pour la nuit.
Чтобы поймать старого Геркулеса нужно быть поумнее.
Il faudra être plus intelligent que ça pour attraper le vieux Hercule.
Ради моего друга Геркулеса и женщины, которую он любит, Медузы.
C'est pour mon ami Hercule, et la femme qu'il aime, Méduse.
Я переживаю, что это лишь еще больше опечалит Геркулеса.
J'ai peur que ça ne fasse que rendre Hercule plus triste.
- Двойная Линди Геркулеса.
- La double muse d'Hercule.
- Что еще за "Двойная Линди Геркулеса"?
- Qu'est-ce que la double muse d'Hercule?
Брюс, "Двойная Линди Геркулеса" это только теория.
Bruce, la double muse d'Hercule... ce n'est qu'une théorie.
- Вообще-то, я пришел рассказать тебе историю Геркулеса.
- Je suis venu vous raconter l'histoire d'Herucle.
Но получить по носу от маленького Геркулеса был явно одним из них.
Mais se faire projeter par un petit Hercule en était clairement une.
Сможем ли мы разместить Ролс-ройс внутри "Геркулеса"?
- Royce dans un Hercules?
За нами будут приземляться три Геркулеса.
Nous avons trois C-130 qui arrivent.
Повторяю - не вмешивай Геркулеса.
Laisse Hercules tranquille.
Это касается "Геркулеса".
Et ça concerne le Hercule.