Глазок перевод на французский
70 параллельный перевод
Ну, на глазок, я думаю килограмм 80.
- Dans Ies... 80 kilos?
Разрез - это глазок в гениальную систему.
Une plaie est un regard sur l'intérieur d'une construction ingénieuse.
- Я посмотрю в глазок.
- Je vais voir par l'œilleton.
Видишь вон тот глазок на циферблате?
Tu vois ce trou, dans la pendule?
Элейн, он протер дверной глазок.
Elaine, il a nettoyé le judas.
Через глазок. "Рыбий глаз".
Par mon judas convergent.
Я вижу тебя через глазок.
Je vous vois par le judas!
Ты не можешь смотреть часами в глазок.
Tu peux pas regarder par l'oeilleton durant 3 heures.
А вместо раздумий о том, как арендовать мой глазок, тебе следовало бы свыкнуться с фактом, что всё кончено!
A moins que tu veuilles sous-louer mon oeilleton... va falloir que tu acceptes que la liaison est terminée.
Кто-то смотрит на нас через гребаный глазок.
Putain, y a juste quelqu'un en train de nous mater. Salut?
Да. Поворачиваю глазок.
- Je mets le judas à l'envers.
- Перевернутый глазок.
- Les judas à l'envers.
Я вижу тебя через глазок.
Je te vois à travers le judas.
Ему стоило установить обратный глазок.
Il aurait dû retourner son judas.
Там идет ваш Рождественский подарок, Вы Глазок в двери!
Privé de cadeau de Noël, Judas!
Но вы ведь не думаете, что я нанял вас из-за ваших красивых глазок?
Vous n'avez quand même pas cru, que je vous ai engagé parce que j'étais impressionné?
Мистер Марчмен, хотела спросить, когда вы исправите глазок?
Quand allez-vous réparer le judas?
! У тебя и твоих мелких крысиных глазок.
Avec tes p tits yeux de fouine.
Лучший из лучших, 3-скоростной, алюминиевая рама, ленточки на рукоятке, и звонок, и как ты заметишь, это королевский синий, под цвет твоих чудесных глазок.
Le top. 3 vitesses, cadre en aluminium, des rubans sur le guidon et une sonnette Elle est bleue, pour aller avec tes beaux yeux.
Вместо анютиных глазок он продал мне газонную траву.
Voulais des pensées... mais lui donné du gazon.
Да уж, как не так, народная артистка со спущенными штанами, посмотри мне в глазок.
Mais bien sûr. Tu parles d'une actrice! Tu me prends pour qui?
Не понимаю. В смысле, у нас была цепочка и дверной глазок.
Pourtant, on avait un verrou et un judas.
А точнее, пыльца с анютиных глазок.
Plus exactement, du pollen de pensées.
Во тьме облобызал ее "глазок", А Николасу задницу прижег.
" Et Nicolas a le croupion en feu.
Особенно, в той части, где он целует ее глазок.
Surtout quand il embrasse son oeil d'en bas.
Тебе бы это не слишком понравилось, если бы ты знала, что означает этот "глазок".
Tu apprécierais moins si tu savais ce que c'est.
Не беспокойся. Я не буду трогать "глазок"
Je ne toucherai pas ton oeil d'en bas.
Легко запомнить. "Глазок в синеву - ты на клею"
Quand c'est bleu, c'est mieux.
Это глазок.
- Non, un judas.
Так, посмотреть в глазок.
Voyons l'oeilleton.
Сперва в глазок смотри, потом открывай.
Regarde par le judas avant d'ouvrir.
Ты не посмотрела в глазок.
Tu n'as pas regardé par le judas.
Он прикрыл глазок пальцем.
Il a son doigt sur le judas.
Никаких жалобных глазок.
Pas les yeux de la pitié.
Ну, у него был хороший обзор через глазок в двери.
Bien, il a eu une image précise. Directement à travers son judas.
Если ты гадаешь почему я уставился в глазок, то я пытаюсь рассмотреть парня который пришел к Пенни.
Si tu te demandes pourquoi je regarde dans le judas, c'est parce que je veux voir l'ami de Penny.
Ты только что шпионил за своей девушкой через дверной глазок.
T'étais en train d'espionner ta copine.
Я тебе кое-что принёс. Для твоих глазок.
J'ai quelque chose pour toi, pour tes yeux.
Помнишь, того последнего парня с... это был грёбаный глазок в ванной?
Tu te souviens l'autre fois, ce gars avec le... c'était quoi, le putain de judas sur la porte de la salle de bain?
50 оттенков безумных глазок.
Cinquante nuances de la folle-dingue.
Я хочу отказать, но ваши 12 глазок не дают мне.
Oh, j'ai envie de dire "non", mais vos 6 paires d'yeux vont faire des heures supplémentaires.
Лейтенант, не могли бы вы показать свой значок через глазок, пожалуйста?
Lieutenant, pouvez vous montrer votre badge au judas, svp?
Вот тебе подсказка : поменьше бегающих глазок.
Alors voilà un tuyau... Évite de lui faire tes yeux de merlan frit.
- Слоан, это не был преследователь засовывающий камеру в глазок
- Désolé. - Sloan, ce n'était pas un harceleur pointant une caméra à travers un judas.
Слышу - в коридоре шум, посмотрел в глазок, там этот парень и девушка.
J'ai entendu des bruits dans le couloir. J'ai regardé par le judas.
Спи глазок, спи другой.
Tes yeux et moi te disons au revoir.
Глазок закрылся.
Le judas est devenu noir.
Да, без красивых глазок и Google не Google.
Tu ne peux pas épeler Google sans "ogle".
Скажи мне, кто это, или Додик получит пулю промеж своих милых глазок.
Parle ou je pointe une balle entre les mirettes de Pointeur.
В испуге смотрел он в глазок
Il avait peur et regarda par la lorgnette...
- Ты все делаешь на глазок.
- Tu fais tout au pif.