Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Г ] / Глотает

Глотает перевод на французский

66 параллельный перевод
Вы просто кладете еду ребенку в рот, а он глотает.
Il suffit de... mettre la cuiller dans sa bouche et il avale.
Поет непристойные песенки на мотив "Реквиема" Моцарта и горстями глотает тонизирующие таблетки.
Il chante des paroles obscenes sur le Requiem de Mozart et il mange du Maxiton a la poignee comme des cachous.
Он касается их, ласкает их, исследует их... затем он заставляет их испражнится в его рот, но он не глотает это.
Celles qui sont choisies doivent d'abord se montrer ŕ lui complčtement nues. Il les touche, les palpe, les caresse, les examine, puis fait déféquer chacune dans sa bouche.
Больше не звони и не рассказывай мне про то, что Эдди глотает всякое дерьмо!
Toi, ne m'emmerde plus parce que tu t'inquiètes pour lui!
Она глотает всё, что не приколочено
Elle avale tout ce qu'elle trouve.
А он ее не глотает?
Il va l'avaler?
Никто так не глотает пенис во всей округе.
Y a personne qui avale comme moi dans le quartier!
Она думает : "Аманда глотает пилюли и умирает." Дикси...
Elle se dit : "Si Amanda avale ça, elle y passe." Ensuite, Dixie...
- Или в Небраске, или в Айдахо, где вы увидите, как фермер глотает за фермером пыль. .. Они теряю свои фермы, не имея возможности получить нужные кредиты.
Ou au Nebraska ou dans l'Idaho, où vous verrez les fermiers... mordre la poussière, perdre leur ferme, incapables d'emprunter.
[Глотает с жадностью] - Он подарил мне самое... дорогое, что было у него на свете.
Il m'avait offert ce gant... qui comptait plus que tout au monde pour lui.
Больно когда глотает особенно, когда пьет апельсиновый сок.
Il a mal en avalant, surtout quand il boit du jus d'orange.
- Эй, кто так глотает.
- Qui boit si vite?
Он дышать-то не может, а она глотает пилюли.
Regarde. Il ne peut plus respirer et elle prend des cachets.
Гейл глотает.
- Salut, Gail. Gail avale tout.
"Еще один глотает пыль".
"Encore un qui mord la poussière"
День глотает ночь, ночь глотает день.
Le jour dévorait la nuit, la nuit dévorait le jour.
Он все глотает.
Il a avalé ma montre.
Но если ты когда-нибудь хотя бы заикнёшься... о Божьих коровках и наших принципах... мы убьём тебя быстрее, чем Кэти глотает Vicodin.
Mais si tu souffles un seul mot à propos des coccinelles et pourquoi on existe, On te dégagera aussi vite que Katie qui prend sa vicodine.
Кто же глотает грудную кость целиком?
Comment peut-on avaler ça?
Если ты не тот тип человека, который глотает антидепрессанты, чтобы скрыть боль И отворачивается от мужа, пренебрегая ребенком...
A moins que vous soyez le genre de personne qui avale des médicaments contre la dépression afin de cacher la douleur, hein? Qui tourne leur dos à leur mari. Qui néglige leur enfant.
Он хочет сказать, что снова глотает таблетки.
Il prend un traitement pour son dos.
# Да, я осталась такая одна # # А другой глотает пыль #
# Another one bites the dust #
Но я видел как много таблеток он глотает в последнее время.
Mais j'ai vu combien de pilules il avalait dernièrement.
- Кузена сказала мне. Она их глотает, не я.
Je le sais par ma cousine.
Только представь себе модель с южного берега, которая глотает каждое твое слово.
Imagine un peu un mannequin de South Beach... qui boit toutes tes paroles.
Он глотает Ацетаминофен как орешки.
Il gobe du paracétamol.
Она не останавливается, когда глотает еду.
Elle ne s'arrêtait pas, même pour avaler sa nourriture.
Она полгода глотает лекарства и даже не знает, от чего.
Elle avale des médicaments depuis six mois sans savoir ce qu'elle a.
Значит, он в перчатках убивает одного, потом глотает орудие убийства и перчатки и затем вырубает себя?
Il tue un des deux, ganté, avale l'arme du crime ainsi que les gants, puis se met KO lui-même?
Может, она их глотает, как мятные конфетки.
Elle en prend sûrement - comme des bonbons à la menthe.
Парень глотает успокаивающие таблетки вроде PEZ.
Le gars gobe les anxiolytiques comme des bonbons.
Ну... вполне очевидно, что он глотает их...
En tout cas, il l'avale.
Да что вы говорите! Значит его мать виновата в том, что он тайком глотает пинцеты?
C'est donc de la faute de sa mère si notre fils avale des pincettes?
в порыве и ярости он глотает землю и не может стоять при звуке трубы "
Frénétique, il cavale à toutes jambes. Il ne peut s'arrêter au son de la trompette. "
Очередной ботан глотает пыль *. * ( Референс на песню группы Queen "Another one bites the dust." )
Encore un geek qui est tombé dans le panneau.
Я должен увидеть, как это парень глотает меч, но он тянет время, пытаясь заманить людей.
Je dois voir cet avaleur de sabre, mais il ne fait rien, il attend qu'il y ait plus de monde.
Она не в себе, глотает таблетки.
Elle est dans un sale état... Sous médoc.
Красный дракон поворачивает голову, хватает Пирса в свои могучие челюсти, и глотает его заживо.
Le dragon rouge tourne la tête, saisit Pierce entre ses puissantes machoires, et l'avale tout cru.
Он глотает предметы, чтобы заболеть.
Il ingurgite des trucs pour se rendre malade.
Я видел по телевизору, как какую-то женщину скрючило от боли, она глотает таблетку, и потом, как будто ничего не было, она едет по пляжу на велике.
Oui, tu sais, comme à la télé. Lorsque la nana a un terrible mal de crâne, elle prend une pilule, Et puis tout d'un coup, elle est sur un vélo à la plage.
Ну, личинки паразита - это организм, чьи яйца глотает рыба, а потом они вылупляются в её животе.
La larve de parasite est une créature dont les œufs sont avalés par les poissons.
А моя жена уже год таблетки горстями глотает.
J'ai une femme qui se nourrit de Zoloft.
Он не глотает пилюльки.
Il a besoin de ses médocs.
ѕотому что план отсасывает и смачно глотает!
Parce que c'est nul à chier!
Ники Лауда, идущий за ним, глотает его брызги.
Lauda, derrière, subit.
- Всё глотает!
- Elle mange vraiment tout.
Да, только Эрика глотает острые предметы.
Oui, sauf qu'Erica avale des objets tranchants.
[Глотает]
- J'aurais dû m'en douter.
Он глотает все таблетки, которые может найти, чтобы забыть вас...
Il avale toutes les pilules qu'il trouve pour vous oublier.
[Глотает]
C'est le bon!
Он их, как леденцы, глотает.
Il gobe ça comme des bonbons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]