Гномы перевод на французский
162 параллельный перевод
( гномы поют )
On pioche, pioche, pioche Dans notre mine toute la journée
Злые гномы! Да!
En pétard.
Мы злые гномы.
Non, on est en têtard.
Теперь гномы уйдут, и она останется одна в доме. Никто ее не защитит... ха-ха-ха-ха!
Les petits hommes seront partis et elle sera toute seule avec une vieille... marchande inoffensive.
Она была так красива, даже после смерти, что гномы так и не решились ее похоронить.
Elle était si belle, même dans la mort que les nains n'eurent pas le cœur de l'enterrer.
Белоснежка, гномы и ведьма.
Blanche Neige, tous les nains et la sorcière.
НУ, ЭТО ТАМ, ГНОМЫ ЗАКОПАЛИ ЕГО
les nains l'ont enterré.
О, спасибо, гномы.
Oh. Merci, petit gars.
Тут огромные гномы!
Y a des nains géants.
Тебе повезло, что у тебя все гномы есть.
T'as de la veine de les avoir tous.
- Гномы, вы готовы спеть песню.
Prêts à chanter, chipmunks?
- Ты помнишь сказку про Белоснежку? - Да. Она должна была навести порядок в избушке, когда гномы устроили там бардак...
- Tu te souviens de Blanche-Neige, quand elle rangeait la maison des nains tout en bordel?
Ты знаешь, кто такие гномы?
Tu connais donc les gnomes, jeune fille.
" К Белоснежке гномы зашли перекусить.
Blanche-Neige et les 7 nains vont manger.
Гномы... и Белоснежка.
Blanche-Neige... et les 7 nains.
"К Белоснежке гномы..."
"Blanche Neige et les sept nains..."
- "Гномы и Белоснежка."
- "Blanche-Neige et les 7 nains!"
Гномы?
Blanche-Neige?
"Гномы и Белоснежка."
Blanche-Neige et les 7 nains.
Эти эльфы, драконы и гномы.
Les lutins, les nains, les dragons.
Так, теперь гномы.
Oh, des gnomes maintenant.
Ну, какой подарок принесли тебе гномы Санты?
Regarde ce que les petits nains du Père Noël t'ont apporté.
Слишком усердно копали гномы, вгрызаясь в земные недра.
Les Nains ont creusé avidement et trop profondément.
Где живут феи и гномы?
Comme celles où vivent les fées et les gnomes?
Мы гномы прирождённые спринтеры.
Les Nains sont des sprinters.
и это в свою очередь дало почву слухам, что гномов-женщин вообще не бывает... ... и что гномы просто происходят из дыр в земле!
Ça a alimenté la rumeur sur l'absence de Femmes-Nains, et qu'on naît dans des trous du sol.
Люди, Гномы, Колдуны
Hommes, Nains, Magiciens.
Гномы?
Les Nains?
Нет, это гномы из Белоснежки.
C'est les Sept Nains, ça.
Это были гномы!
- C'était des gnomes.
Однажды... семья маленьких эльфов пошла в волшебный лес... Чтобы найти тайное убежище гномов,.. ... в котором гномы перерабатывали грибы в уран.
Un jour, la petite famille d'elfes partit dans la forêt magique et y trouva une usine de gnomes qui s'y cachaient et y transformaient des champignons en uranium.
Им было стыдно за то, что они гномы.
Pas un! Ils étaient tous honteux d'être des nains.
Мы чисто гномы в компании великана.
Nous sommes des nains en compagnie d'un géant.
Мне нравятся гномы.
J'adore les Schtroumfs.
Гномы, эльфы, Стражи.
Les nains. Les elfs. Les Varden.
Дом на углу, там еще гномы во дворе?
La maison au coin avec les gnomes devant?
Вот ведь смешно, ведь там как раз живут гномы.
Ironique. Ce n'est pas où vivent les gnomes?
Я иду навестить моего друга Кайла, потому что у нас был спор, что если бы я мог доказать, что гномы были настоящими, он будет сосать мои яйца. Каждую ночь тот сон, тот же самый.
Toutes les nuits, le rêve est le même.
Ты поспорил со мной, что я не могу доказать, что гномы были настоящими.
Nan, je veux dire qu'est - il arrivé au Pentagone?
Санта и Иисус и Ад и гномы.
Peut-être qu'ils sont vrais à leur manière.
Так пусть же карлики танцуют свои пидорские танцы. и да сыграют гномы на своих нежных флейтах.
Que les nains fassent leur danse joyeuse et que les gnomes jouent de leurs piccolos de tapettes.
В Вашей истории присутствуют гномы?
Y a-t-il des nains dans ton histoire?
Или... Молчун ( Док и Молчун - гномы из "Белоснежки" ).
Ouais,... ou Dopy.
Гномы... у них дурной характер.
Les nains... sont connus pour être grincheux.
Гномы!
- A table!
Пробовали привлечь гномов и троллей, но гномы - известные пьянчуги.
Les gnomes ont essayé, les trolls aussi.
- Что, чёрт подери, вы думаете, вы делаете, заявляя, что гномы не настоящие?
Quoi? Vous pouvez pas juste déclarer que l'imaginaire n'est pas réel?
- Санта Клаус и гномы воображаемые, но Иисус и ад реальны!
- Et Bouddha, alors?
Гномы реальны, чёрт возьми!
Kyle?
Если я не ошибаюсь, ты тот, кто спорил, что гномы не были настоящими.
Alors qu'est-ce que tu t'en fous de ce qu'il va se passer?
То, что у меня на лужайке есть гномы, не значит, что я идиотка.
J'ai peut-être des nains de jardin, mais je suis pas idiote.