Гнётся перевод на французский
30 параллельный перевод
Спина моя уже не гнётся.
Mon dos est devenu si raide.
Там не гнётся и болит, и тут не гнётся и болит.
Je vais rester assis sagement.
Ой нет, моё тело так не гнётся.
Je peux pas.
Гнётся туда, куда ветер дует.
Il penche dans la direction du vent.
Броня, кажется, из какого-то сплава, но эта волокнистая сетка... она гнётся.
L'armure semble être une sorte d'alliage, mais ce maillage fibreux, c'est souple.
Гнётся ли он при обработке.
À quel point il se plie quand tu le travailles.
Она "гнётся, но никогда не ломается".
Elle a plié mais sans jamais rompre.
Он так сам гнется.
Tenez, vous voyez.
Важно помнить о комедии то, что если гнется - это смешно.
L'astuce en comédie, c'est si ça plie, c'est drôle.
Если гнется, смешно.
Si ça brise, Ce n'est pas drôle.
Если гнется, смешно.
Tu as ta propre vision. Pourquoi était-il si furieux?
Если она танцует твист хоть наполовину так же хорошо, как гнется в постели, у тебя нет шансов.
et si elle twiste aussi bien qu'elle se contorsionne, t'es cuite.
- Что? Правое гнется медленнее? - Да.
- C'est plus difficile pour le droit?
Как гнется!
C'est souple.
Эндоскоп гнётся.
L'endoscope se tord.
А что не гнется, может сломаться.
Ce qui ne plie pourrait casser.
Ну нога еще немного не гнется.
Ma jambe est toujours un peu raide.
Твои римские друзья должны были знать, что холодное железо не гнется. Оно ломается.
Tes amis romains auraient dû savoir que le fer froid ne plie pas, il casse.
Колено не гнется, не более того.
Je suis un peu ankylosé.
Не гнётся.
Douloureuse.
То, что не гнется, сразу ломается, верно?
Ce qui ne plie pas, se casse, d'accord?
Если коротко, представьте, что ничего не гнется, и двигайтесь вот так.
Vous devez juste être très raide et bouger comme ça.
Совсем ничего не гнется.
Vraiment, vraiment raide.
Послушайте, ну ладно Хилтон гнется куда ветер дует.
Hilton suit le vent.
А что случается с тем, что не гнется?
Et qu'arrive-t-il aux choses qui ne plient pas?
Любовь не любовь которая изменяет, когда находят изменения, или гнется при...
L'amour n'est pas l'amour s'il change lorsqu'il fait face à des transformations ou qu'il plie avec...
Он сказал, что арка моральной вселенной гнется в сторону справедливости, и разве справедливость - не равные права, возможности и принятие?
King... il a dit que l'arc de la morale universelle se courbe vers la justice, et... la justice n'est-elle pas à propos de l'égalité des droits et de l'égalité d'opportunités et d'inclusion?
Она только гнется.
Il peut seulement se plier un peu.
Даже когда ты уже знаешь, что он гнется... ты все равно...
Même si vous savez que ça se plie, vous pensez quand même... whoa!
Ветер дует - трава гнется, А Фонг.
L'herbe doit se plier lorsque le vent souffle,