Гольфе перевод на французский
98 параллельный перевод
Доктор Хаксли, когда я играю в гольф, я говорю только о гольфе... - и то лишь между ударами. - Конечно.
Quand je joue au golf, je ne parle que de golf et seulement entre deux tirs.
Ваш удар в гольфе с годами все лучше и лучше.
Votre swing est toujours le même et vous êtes de plus en plus en forme.
Это как в гольфе :
C'est comme le golf :
Фрэнк задержался на гольфе.
Frank a été retardé au golf.
В кегельбане выбивают все больше очков, а в гольфе используют все меньше ударов.
Les moyennes de bowling sont en hausse, les scores de mini-golf sont en baisse.
Я их принимала после случая на гольфе.
J'ai pris ça après mon accident de golf.
Насколько я помню, это же ты карточная акула... мошенник в гольфе, сутенёр с Беверли Хиллз?
Si je me souviens, c'est toi le tricheur. Le golfeur louche, le mac de Beverly Hills?
Так ты хоккеист, значит, да? - Да. - Забудь про это, сконцентрируешься на гольфе.
Joueur de hockey?
Сконцентрируешься на гольфе. - А ты кто такой?
Plaque et concentre-toi sur le golf.
Только в гольфе нужно думать. И думать головой, а не задницей.
Un golfeur aussi si un bras lui pousse dans le cul.
- Ты ничего не понимаешь в гольфе!
Vous y connaissez que dalle!
.. прогулки в парке, работа с девяти до пяти успехи в гольфе, мытье машины, выбор свитеров Рождество в кругу семьи, индексируемая пенсия, освобождение от налогов чистка водостоков... Сводя концы с концами, готовясь - и так до самой смерти.
le golf, laver la voiture, tout un choix de pulls, les Noëls en famille, l'épargne, les abattements fiscaux, déboucher l'évier, s'en sortir, voir venir, le jour de sa mort.
Почему люди удивляются когда кто-то бьёт по мячу в гольфе?
Les gens sont toujours surpris quand quelqu'un reçoit une balle de golf sur la tête.
Интересно, это повлияет на мой замах в гольфе.
J'espère que ça n'affectera pas mon swing.
Каков был ваш счёт в гольфе в последний раз, когда вы играли... -... перед тем, как вы повредили плечо?
Quel était votre score au golf avant de vous blesser?
Я познакомилась с ним на гольфе.
Il s'appelle Pat. Je l'ai rencontré au golf.
Как успехи в гольфе?
Et le golf?
Тихо, тихо, как вышло, что вы не на гольфе?
Dis donc, pourquoi tu n'es pas venu au golf?
Сыграйте в ничью на мини-гольфе и выиграйте пожизненный запас пудинга / - Ребята, у вас был план!
Marquez un trou en un et gagnez des flans pour la vie!
- Ты в гольфе как Арнольд Палмер ( гольфист ).
Tu es le Arnold Palmer du golf.
Гольф помогает думать. К тому же, в гольфе есть "дырочки".
Et au golf, il y a des... trous!
Сейчас они создают новую лигу. Типа тех, что в гольфе или в теннисе, но бильярдную.
Ils sont en train de former une ligue, un peu comme au golf et au tennis, mais pour le billard.
Вы сильно выросли в гольфе.
en huit ans.
- А ты в гольфе разбираешься!
Tu t'y connais, en golf.
Моя подача в гольфе стала просто кошмарной.
Mon swing au golf est complètement bancal.
Смерть, это как игра в гольф, вот только в гольфе...
Mourir, c'est comme golfer, excepté qu'en golf...
Я не слишком хорош на собеседованиях, но я могу многое рассказать о гольфе, и, может, в комиссии будет кто-нибудь, кто захочет поговорить о гольфе.
Je suis pourri en entrevue... mais je peux jaser autant que vous voulez en jouant au golf. Peut-être que quelqu'un de la direction voudra jouer une ronde de golf.
- Это как случай на гольфе!
- C'est encore l'incident du golf!
Я совсем сдал в гольфе без его конкуренции.
Tu ne sais pas à quel point mon jeu au golf s'est rouillé sans celui-là pour me faire suer.
И думай, что хочешь, но Эми Гризвольд неделю назад так же проигнорировала меня на гольфе.
Traite-moi de paranoïaque si tu veux, mais Amy Griswold a fait pareil la semaine dernière au cours de golf.
Ну, а я чертовски хорош в гольфе.
Je me débrouillais pas mal.
Я пойду, составлю список. Мне нужны ссылки, побольше информации об этой истории о гольфе.
Oui, et il me faut plus de commentaires sur le golf.
Он вел себя подозрительно на гольфе весь прошлый месяц.
Il agissait bizarrement le mois dernier au golf.
Судья, мне очень жаль прерывать "беседу о гольфе",
M. le juge, pardon d'interrompre Golf digest,
Ну и повеселились мы с тобой там на гольфе.
On s'est bien amusés au golf, hier!
Я должен был быть на гольфе.
J'aurais pu aller au golf.
Я понял, мы едва знакомы, но что самое замечательное в гольфе, так это то, что можно играть в него с кем угодно.
Non, j'ai pigé. On se connaît à peine mais c'est la beauté du golf, G-Man. Tu peux faire des swings avec n'importe qui.
... В гольфе редко случаются скандалы из-за применения допинга, поэтому дисквалификация Джона Дудека в 1987 году была такой громкой.
En général, le golf a plutôt été épargné par les scandales autour du dopage, c'est pourquoi la suspension de John Dudek en 1987 a fait du bruit.
Таким принципам — не место в гольфе.
Ce genre d'attitude n'a pas sa place dans le golf.
Ник, ты знаешь какие-нибудь современные легенды о гольфе?
Nick, vous connaissez les légendes à propos du golf?
( прим.пер : в оригинале здесь игра слов tea = чай / tee = [в гольфе] колышек с которого делается первый удар )
- Vite, avant la partie.
И не о мини-гольфе.
Ni un mini-golf.
Конечно, он мог разозлиться из-за проигрыша в гольфе.
Ou que Wilder le batte au golf.
о, кстати, ока ты не включил канал о гольфе может сбегаешь в магазин?
Avant d'allumer la chaîne du golf, tu peux aller à l'épicerie en vitesse?
Я не особо силен в гольфе.
Mais je ne suis pas un bon golfeur.
В гольфе очень важно уметь использовать силу нижней части тела.
La force du bas du corps est importante au golf.
Заполненными таблицами счёта в мини-гольфе.
des feuilles de pointage de minigolf remplies.
Познакомились на гольфе.
On s'est rencontré au golf.
Он сейчас говорит о гольфе или о своей неудаче, когда не получилось вырвать зуб у Розалии Даволос?
Il parle du golf ou de son chec arracher la dent de Rosalia Davolos?
- О гольфе.
De golf.
Инцидент на гольфе, Фил.
Un accident de golf.