Гордые перевод на французский
81 параллельный перевод
Тогда наша славная и достойная Армия... опытные, гордые, знаменосцы нашего народа... кто в равной степени чтит традиции... будут защитниками Политического Руководства и Партии.
Puis notre glorieuse et louable armée... vieux et fidèle soutien de notre peuple... qui est également la tradition incarnée... soutiendra la conduite politique et le Parti.
Гордые животные.
Et ça se croit digne.
Самураи очень гордые.
Ils sont tellement fiers!
Закон, намного важнее, чем любой другой, семейная гордость. - Не посмеют, слишком гордые.
Ils ne le feront pas, ils sont trop fiers.
Какие гордые. Посмотрите на себя.
Des hommes fiers.
Эти некогда гордые камни, эти разрушенные храмы хранят память о цивилизации, которая здесь процветала, а затем погибла.
Ces pierres se dressant jadis avec fierté, ces temples en ruine... sont les témoins de la civilisation qui s'y épanouit et y mourut...
Эти гордые речи не идут тебе.
Ce langage orgueilleux ne te va pas.
и использовать наши компьютеры, чтобы узнать правду. Это гордые люди.
C'est un peuple fier avec ses propres lois et coutumes.
Являлись и исчезали гордые повелители прошлого.
Les grands hommes des siècles passés ont fait leur aparition et ont disparus :
Некогда гордые финансовые гиганты лежали, поверженные лишенные активов в лохмотьях своей финансовой политики.
Les orgueilleux géants de la finance étaient ruinés, leur capital, dilapidé, leur stratégie, anéantie.
Гордые.
Si viers de safoir garder la tête haute!
Мои подданные - гордые люди.
- Mes compatriotes sont fiers.
Я бы разрушил их гордые замки, их величественные соборы.
Je souillerai leurs châteaux et je détruirai leurs hautes cathédrales.
Мне нравятся гордые женщины...
J'aime les femmes fières de...
оба гордые, оба неуступчивые, скорее всего, ни один из них не был готов это признать.
Tous deux sont trop fiers et entêtés, bien trop semblables.
"Избранные. Гордые. Чокнутые".
Les rares, fiers et débiles.
Люди они гордые, а "Черная Звездаr" был их флагманом.
C'est un peuple bien trop fière, de plus l'étoile noire était leur vaisseau amiral.
Что в том, что они гордые?
Une question de fierté?
Урза и Я есть Коро Придо, гордые клинки.
Urza et moi sommes "Couro Prido", de fières lames.
И как видений зыбкая основа, - Все башни гордые, дворцы, палаты, Торжественные храмы, шар земной
Et, comme l'incorporel tissu de ces visions, les tours coiffées de nuages, les magnifiques palais, les temples solennels, ce grand globe lui-même et tout ce qui l'habite se dissoudront,
Ты затеял снимать все это, чтобы показать, что актеры - истинные хранители традиции, гордые наследники знания...
Tu fais ce documentaire pour démontrer que les acteurs sont vraiment les détenteurs d'une tradition, les fiers héritiers de la compréhension de Shakespeare!
И как видений зыбкая основа, - Все башни гордые, дворцы, палаты, Торжественные храмы, шар земной
Et comme l'incorporel tissu de ces visions, les tours coiffées de nuages, les magnifiques palais, les temples solennels,
Громче, братья и сестры, громче! И пусть сладчайший Иисус услышит ваши гордые, сильные, великолепные громогласные голоса!
Que le doux Jésus entende votre magnifique appel!
Но большинство коренных американцев - гордые... трудолюбивые люди, верные своему духовному наследию.
Mais les indiens sont des gens fiers. Ils travaillent dur, respectent leur héritage spirituel.
Их мало, они гордые, которые говорят "Почему бы и нет".
Les élus, les fiers.
"Они слишком гордые".
Trop fières pour ça.
А, мы слишком гордые, чтобы делать покупки в магазине Армии Спасения?
C'est pas assez bien pour nous?
Они гордые люди.
C'est un peuple fier.
Не настолько гордые, чтобы постоять за себя. Это может измениться.
Pas au point de se défendre eux-mêmes.
Мы рыжие - гордые люди!
Nous, les roux, sommes un peuple fier!
Гордые люди.
Des hommes fiers.
Мы, Парселлы, не богатые, не обрезанные, но мы гордые.
Nous, les Parcell, ne sommes ni riches ni circoncis, mais on est fiers.
Разберемся с этим как гордые, прекрасные черные братья.
Faisons ça comme de grands Noirs fiers.
- Ах, мы гордые!
- Et ta mention "Très Bien"?
Похоже, мы - гордые родители лесбияночки.
On dirait bien qu'on est les fiers parents d'une lesbienne.
слегка озабоченные но гордые и не такие уж старые для секса
Un peu las mais non sans fierté Encore envie de sexe
Вы оба - гордые капуцины!
Vous êtes tous deux de fiers capucins!
Ну, они гордые люди.
Ce sont des gens orgueilleux.
Вот то гнездо, откуда вылетают все те гордые, крепкие как львы!
Voici le nid d'où ils proviennent tous, fiers et forts comme des lions!
Вы - гордые родители девочки.
Vous êtes parents d'une petite fille.
Какие мы гордые.
- Je te trouve bien prétentieuse.
Как ясно из названия, все мы тут матери-одиночки и все очень гордые.
Comme le nom l'indique, nous sommes toutes mères... célibataires... et... fières! Ha!
Зое, наша группа называется Гордые Матери Одиночки.
Zoé? Ce groupe, c'est les Mères célibataires et fières.
А где же эти гордые ассенизаторы получают свои лакейские навыки?
Mais où ces plombiers apprennent-ils tout ça?
Мы - гордые Солдаты Императора!
Mais de fiers soldats impériaux!
- Гордые евреи носят ермолки. - Ага. Будь себе гордым тут на стоянке.
Les Juifs fiers portent la kippa.
Гордые Салфетки Хоторна.
Les Fières Lingettes Hawthorne.
А вы, должно быть, гордые владельцы той перевернутой человековозки на дороге.
Vous devez être les propriétaires du bouge-personnes renversé dans l'entrée.
Мы здесь, мы гордые, я придумал эту рифму!
On est là, on est fiers, j'ai inventé cette rime!
Почему мои латиноамериканские и гордые африканские братья должны выполнять эту работу, пока белые поганые засранцы ведут переговоры?
Maintenant, pourquoi mes frères latinos et Africains doivent aller travailler pendant que ces blancs négocient?
Это - гордые люди, чероки.
Ce sont des fiers, les Cherokee.