Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Г ] / Горки

Горки перевод на французский

231 параллельный перевод
Город Горки, улица Студенная.
Gorki, rue Studeny.
Игра затянулась, там были и карусели, и американские горки.
L'ordonnateur de nos jeux n'ayant pas de solution, je goutai les joies de l'escarpolette et les surprises du Scenic Railway.
Вернись на те горки.
Retourne sur ces rochers.
Мне снилось, будто я по крыше катаюсь с горки.
Je dormais etje rêvais que je fais de la luge sur le toit.
# A Джилл слетела с горки. #
Et Jill dégringola jusqu'en bas.
- Сними, как я съезжаю с этой горки.
Ou bien prends-moi au volant.
- Это аттракцион - американские горки.
- Une attraction foraine.
- Ничего, кроме небольшой горки пепла.
Un petit tas de cendres!
- Однако, джентльмены... не хотите ли бесплатно пойти на аттракцион "Ватерлоо", потрясающие водные горки? - Неплохая попытка, чувак.
- Cependant, que diriez-vous, messieurs, d'entrées gratuites pour'Waterloops', où se trouvent les meilleurs toboggans aquatiques?
Это как американские горки. Их все любят.
C'est comme les montagnes russes.
- Американские горки?
- Vu des photos.
Она должна пообещать водить его на ярмарку На американские горки и сладкую вату, когда он только захочет!
Et elle doit promettre de l'emmener à la fête... pour le grand huit et la barbe à papa quand il le voudra!
- Американских горки.
Au Grand Huit.
- Американские горки.
Au Grand Huit!
Он не ободряет меня с питчерской горки.
On ne se concerte pas, il ne m'encourage pas.
Пока он стоял в очереди на американские горки, я смылась.
Je me suis barrée quand on faisait la queue pour les montagnes russes.
Построю лучше американские горки.
Je préfère construire une montagne russe.
Ага, "Неполитанские горки".
Les nénés de Naples.
Или американские горки!
Et les grand huit!
- Это как ехать на велосипеде с горки.
- C'est comme descendre une colline en vélo!
Мэри, мы собираемся спуститься с горки, так что сгруппируйся и катись с нами.
Marie, on va rouler, mets-toi en boule et suis le mouvement.
Да, Фез, прямо американские горки, так ведь?
Avec toi, c'est l'aventure permanente.
Горки не выдерживают взрослого робота!
- Ajoutez un toboggan spécial robots.
- Дженнифер, почему нам так нравятся американские горки?
Pourquoi aime-t-on les montagnes russes?
Помнишь как я садился с ним на американские горки, и прямо перед отправлением выпрыгивал и махал ему рукой?
Tu te rappelles quand j'allais dans les montagnes russes avec lui... et puis, juste avant le départ, quand je sautais hors du manège et lui disais "au revoir" de la main?
Подчас одна крупинка может нарушить симметрию всей кофейной горки.
Un seul grain peut gâcher la symétrie de la colline de café.
Ты видишь американские горки?
T'as vu des montagnes russes?
Твоя жизнь, словно американские горки без тормозов.
Tu es comme sur un grand huit sans les freins.
Беременные не могут пойти на американские горки, и уж точно они не могут пить спиртное, а то может произойти что-нибудь плохое с ребёнком.
Les femmes enceintes ne peuvent pas aller sur des montagnes russes et ne peuvent surtout pas boire d'alcool, ou de mauvaises choses pourraient arriver au bébé. Exemple concret..
Идемте на Американские горки.
Il faut aller au grand 8.
Горки - это чистая физика.
C'est de la physique élémentaire.
С того вечера. Перед тем, как я зашла на эти горки...
Ce soir-là, avant que je n'accepte le grand 8,
Он сказал : "Ты боишься от того, что не можешь контролировать горки".
"Ta peur vient du fait que tu as le sentiment de ne rien contrôler."
А между плавучим и наземным льдом есть много различий. Все равно как разница между кубиком льда в стакане воды, который, когда тает, не поднимает уровня воды в стакане, и кубиком на вершине целой горки кубиков, который растает и перельется через край.
Il y a, entre glace flottante et glace terrestre, la même différence qu'entre un glaçon qui fond dans un verre, sans élever le niveau de l'eau, et un glaçon au sommet d'une pile qui fait déborder le verre.
Тебе придется самому чинить эти американские горки, просто потому, что я завязала, а это заберу с собой.
Tu vas réparer ce grand 8 tout seul parce que je démissionne, et j'embarque ça avec moi.
О, ну зачем мы сохраняем эти старинные американские горки?
Pourquoi est-ce qu'on doit préserver les grands 8 Américains?
Мардж, в то время, когда я... был погребён под обломками, я кое-что понял : Для меня настоящие американские горки это жизнь в браке.
Marge, j'ai pris conscience de quelque chose quand j'étais coincé le mariage c'est le vrai grand 8.
Вот они, эти водные горки.
Le fameux Saut du Destin! Le fameux Saut du Destin!
Вот они, эти водные горки. Иди развлекайся. Я подожду тебя внизу.
Vas-y, je t'attends en bas.
Они сейчас спустятся с горки.
Ils vont bientôt descendre.
- Ну да. Тебе хочется посмотреть на спуск этой сучки с горки?
Tu regardes pas la pétasse descendre?
Я покажу тебе, как сучка спускается с горки.
Je vais te montrer comment ça descend, une pétasse.
Я покажу вам, как надо спускаться с горки!
Regardez comment ça descend, une pétasse.
Американские горки меня жутко пугали.
Tous les autres manèges m'effrayaient.
Взять хоть те же водные горки. Просто выслушай меня, ок?
Elles sont parfois amusantes, comme une glissoire de piscine.
Скоро будут нам водные горки, будет буфет... и бассейн, и девчонки. ( продолжает по-большому )
J'ai hâte de retrouver les toboggans aquatiques, le buffet, la piscine et les filles.
Если бы я не сидел на той табуретке на вершине горки и не делал бы так :
Si je ne suis pas assis sur ce tabouret en haut du toboggan, en faisant...
Это как скатываться со скользкой горки или типа того. Что?
C'était comme jouer sur une savonnette.
Стены этого туннеля могут быть разрушены водой которая еще сочится сквозь них обеспечивая торможение. - Вроде водной горки.
Eh bien, les parois du tunnel se seraient érodées lentement par l'action de l'eau qui y circule encore, nous ménageant un amortissement graduel à notre chute, genre une glissade d'eau.
Этому идиоту не нужны американские горки.. .. ему нужен хороший пинок под зад!
Je vais leur en donner, moi.
Если горки нет?
IL n'y a pas de côte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]