Государств перевод на французский
121 параллельный перевод
Я приветствую высоких представителей иностранных государств... которые своим присутствием в этот день представляют интересы своих политических партий.
Je salue les hauts représentants des états étrangers... qui par leur présence participent à ce jour pour leurs partis.
Мистер Мэтью, в определенном смысле, в данный момент... я работаю для государств-союзников.
M. Matthews, d'une certaine façon, en ce moment... je travaille pour les gouvernements alliés.
" Когда Германия еще была раздроблена на несколько небольших независимых государств Георг Людвиг из Ганноверов унаследовал трон Англии.
" Quand l'Allemagne n'était qu'un groupe de provinces indépendantes... Georges-Louis de Hanovre accéda au trône d'Angleterre.
Поражение западных государств будет мгновенным. Я тоже так думаю...
La riposte de l'Occident sera foudroyante.
Армии арабских государств пересекли наши границы... - с четырех сторон.
Les armées de 5 autres nations arabes ont franchi nos frontières.
Распределение государств Вселенной после завоевания.
La répartition du gouvernement de l'univers après la conquête.
Тебе выпала редкая привилегия, которая отведена только главам государств.
Tu bénéficies d'un privilège dont seuls des chefs d'Etats disposent.
Но здесь, в Ионии было множество колонизированных островов и городов-государств.
Mais ici, en lonie... on trouve une multitude d'îles colonisées et de cités.
200 государств. Около шести мировых держав.
200 Etats-nations, 6 puissances mondiales.
Жалкий идиот! Я договариваюсь с руководителями государств!
J'ai même fait plus beau et plus gigantesque.
Само собой, жалкий ты идиот! Я договариваюсь с руководителями государств!
Mais j'ai fait bien plus beau, plus gigantesque.
Как генеральный секретарь Организации Объединённых Наций, в которой состоят 147 государств, избранный почти всеми жителями планеты Земля, я посылаю приветствие от имени людей нашей планеты.
En tant que secrétaire général des Nations Unies, une organisation de 147 pays membres qui représente la grande majorité des habitants de la planète Terre, je vous salue au nom des peuples de notre planète
" Как генеральный секретарь Организации Объединённых Наций, в которой состоят 147 государств, избранный почти всеми жителями планеты Земля,
"En tant que secrétaire général des Nations Unies, " une organisation de 147 pays membres " qui représente la grande majorité des habitants de la planète Terre,
147 государств... избранный почти всеми жителями планеты Земля... я посылаю приветствие...
... de 147 pays membres représentant la grande majorité des habitants de la planète Terre, je vous salue...
Немецкий народ поделён на столько государств, сколько в нём людей.
Le peuple allemand a éclaté en autant de mini-Etats qu'il y a d'individus.
Мечты людей, семена государств, зародыши империй.
Les rêves des hommes, l'héritage de différents États, les germes des empires.
Это военная форма одного из старых национальных государств. Мм...
C'est l'uniforme militaire de l'une de leurs nations.
Да. Я работаю на одно из государств этой эпохи - Великобританию, которая борется против других государств в том, что называется "Холодная война".
Je travaille pour la Grande-Bretagne, engagée contre d'autres nations dans ce qu'on appelle la Guerre froide.
Ќесмотр € на то, что в Ћигу Ќаций вступило множество государств, без денежной подпитки американского азначейства эта организаци € была обречена.
Malgré le fait qu'il avait été ratifiée par de nombreux autres pays, sans argent coule du Trésor américain, la Société est mort.
Ёти институты так же как'ед созданы дл € централизации власти международных банкиров над экономикой государств. — Ўј должно уйти оттуда.
Ces institutions, comme la Réserve fédérale, sont conçus pour centraliser davantage le pouvoir des banquiers internationaux sur l'économie mondiale et les États-Unis doivent se retirer d'eux.
Президент связался с главами государств всего мира и все возможные меры безопасности уже приняты.
Le président a parlé avec d'autres chefs d'État et toutes les mesures de sécurité ont été prises.
В Европейском Союзе 15 государств.
Il y a 15 pays dans l'Union Européenne.
В эту пятницу ночью будет Гала-концерт Трех Теноров после Международной Конференции Глав государств,
Au concert des trois tenors à Paris ce vendredi soir, après le sommet International des Chefs d'Etats,
- Добрый вечер, мистер президент. - Больше никаких проблемных государств, хм?
Plus de nations scélérates, d'accord.
Не знаю, как вы, мистер Тёрнер... а мои воспоминания о родителях... не имеют ничего общего ни с таблицей умножения, ни со столицами государств.
Je ne sais pas pour vous, Me Turner... mais les souvenirs que je garde de mes parents... n'ont rien à voir ni avec les tables de multiplication... ni avec les capitales fédérales.
- А Организация американских государств?
- Elle a environ 200 observateurs.
Организация Американских Государств разрешила вам применить силу ввиду отсутствия дипломатических вариантов?
Que l'OEA ait adopté une résolution vous autorisant... l'option militaire signifie-t-il que vous écartez la solution diplomatique?
Глав корпораций. Глав государств.
Présidents de sociétés, chefs d'États.
Нарушив заключенные с нами договоры, не признав Александра, считая его слабым и неиспытанным в боях юношей, несколько греческих городов - государств подняли мятеж к вящей радости персов и, возможно, на их же золото.
Rompant leurs traités avec nous jugeant Alexandre jeune et inexpérimenté plusieurs cités grecques se soulevèrent pour la plus grande joie des Perses et soutenues en sous main par leur or.
Суммарное потребление энергии всех государств земного шара, составляет примерно половину ЗДж. в год.
Ce fut le plus grand braquage de toute l'histoire de l'Amérique. Mais il ne s'arrête pas là.
Между страхом бомбёжки, правительственных репрессий и шпионами соседних государств, жизнь протекала по своему курсу.
Entre la peur des bombardements, la rà © pression du rà © gime.. .. et l'espionnage des voisins, la vie poursuivait son cours.
Он уже захватил 5 или 6 городов-государств в Италии, он угрожает всем христианским странам в Европе, и при этом требует от папы провозгласить его защитником веры!
Il a déjà envahi 5 ou 6 cités en Italie. C'est un traitre pour toute nation chrétienne d'Europe. Il a trompé le pape afin qu'il le déclare défenseur de la foi.
- За пару последних недель я провел, в интересах его величества, напряженный раунд дипломатических переговоров. Не только с послом Франции, но и с представителями императора, с послами Дании, Португалии, итальянских государств...
Ces dernières semaines, j'ai mené, sous réserve de votre majesté, d'intensifs contacts diplomatiques, non seulement avec l'ambassadeur de France, mais également avec les représentants de l'Empereur, avec des envoyés du Danemark, Portugal, Italie et d'autres.
Зеро-сама... что должны получить поддержку двух третей делегатов от союзных государств?
Zero... Cela requiert l'accord d'au moins deux tiers des États fédérés, vous le savez.
мы потеряем делегатов от союзных государств.
Si vous vous battez, les représentants périront.
в каждом из государств уже избраны временные делегаты.
Pour chaque représentant, un remplaçant a été nommé, non?
захвати мостик через третий коридор. Делегаты государств...
Hong Gu, prends le pont par la coursive 3!
И, поскольку защитные торговые барьеры сломаны, валюты смешаны вместе и управляются на плавающих рынках, экономики государств перегружены в угоду конкуренции с глобальным капитализмом, империя расширяется.
Et, comme les barrières économiques sont abattues, les monnaies sont lancées et manipulées dans des marchés instables, et que l'économie d'Etat se retourne en faveur d'une compétition dans le capitalisme mondial, l'empire s'agrandit.
Суммарное потребление энергии всех государств земного шара, составляет примерно половину ЗДж. в год.
La consommation totale d'énergie de tous les pays de la planète est d'environ la moitié d'un zettajoule par an.
Нужным людям мы заплатим. И у нас уже двадцать шесть государств, готовых сразу же признать ваше новое боливийское правительство.
Nous graisserons les pattes ad hoc et nous avons 26 pays prêts à reconnaître officiellement votre nouveau gouvernement bolivien.
Сейчас происходит собрание глав государств мира
Il y a une assemblée de grandes puissances près d'ici.
- -и руководители государств критикуют отклик со стороны США на появление шаров.
On critique la réaction américaine à l'arrivée des sphères.
Я бы хотел остаться наедине с моими коллегами, главами государств.
Je voudrais m'entretenir en privé avec les chefs d'Etat.
Все остальные главы государств в пути. Кроме Итальянского Премьер-министра. Он так же решил остаться на Родине.
Il semblerait que les autres chefs d'Etats soient en route a l'exception du premier ministre Italien qui a aussi décidé de rester derrière et de prier.
Капитан. Срочно свяжите меня с главами государств.
Capitaine, je dois parler aux autres commandants de bord immédiatement.
Анхаузер предупредил глав государств, что пора отбывать.
Anheuser a convaincu les autres chefs d'etat de se lancer.
Теперь мы играем с главами государств, а не наоборот.
On pourra jouer avec les chefs d'état et pas vice versa.
Я думаю, что я случайный продукт... Воображаемых линий вокруг несостоявшихся государств.
Je dois être le fruit hybride de lignes imaginaires autour d'États en faillite où l'on trouve
- Последние 30 лет, главы самых влиятельных государств делали все что советовали представители свободного рынка.
- Les derniers 30 ans, les leaders des pays les plus puissants ont fait tout ce que les théoriciens du marché libre recommandaient.
Как и главы других государств, я придерживаюсь политики неразглашения того, что видел.
Comme de nombreux chefs d'État, j'applique la politique de ne pas révéler ce que j'ai vu.
И, поскольку защитные торговые барьеры сломаны, валюты смешаны вместе и управляются на плавающих рынках, экономики государств перегружены в угоду конкуренции с глобальным капитализмом, империя расширяется.
Les Tours du World Trade Center 1, 2 et 7