Гребень перевод на французский
65 параллельный перевод
Видишь хвост и спинной гребень?
La queue et les épines dorsales.
"Пусть Зине примет ванну, дайте ей чистую одежду и гребень для волос". Мы отправимся, когда взойдёт луна.
Il a dit "que Zine se lave, s'habille proprement, et se peigne, nous allons partir à l'apparition de la lune".
Ещё я куплю гребень. А зонтик у вас есть?
Ce peigne aussi... et... un parapluie.
Это твой гребень?
C'est ton peigne, à toi?
Капитан, этот гребень простирается на километр в обоих направлениях.
Cette crête s'étend sur un kilomètre dans l'autre direction.
Гребень покажется через 6 секунд.
Nous atteindrons la crête dans six secondes.
Не должен ли гребень, находящийся справа по борту, быть слева от нас?
Est-ce que cette crête à tribord ne devrait pas être bâbord?
Третья опасная зона - юговосточный предвершинный гребень.
La troisième zone, est l'arête sud, proche du sommet.
Томми, отправляйся на гребень и если увидишь, что они возвращаются, дай мне сигнал.
Tommy, tu te postes là. S'ils reviennent, tu me le dis.
Чжен, не трогай гребень.
Jen... Arrête de jouer avec ça.
- Отдай мне мой гребень!
Rends-moi mon peigne!
Отдай мне мой гребень.
Mon peigne!
Отдай мне гребень.
Rends-moi mon peigne.
Звезды он не нашел, поэтому украл мой гребень.
Faute de trouver les étoiles, il vole mon peigne.
Прикройте гребень того холма!
Couvrez la crête de cette colline!
Это был нож, который она точила. Лгунья! Я держала в руке мой гребень.
Elle ne te laissera pas entrer aux chiottes, alors qu'une Jane Austen oserait!
Поскольку знали, что будем не в состоянии спуститься, пока не вылезем на гребень.
On savait qu'on ne pourrait pas redescendre tout ça.
Чио-тян, я потеряла гребень.
Chiyo-chan, je ne trouve pas mon peigne. Tu sais où il est?
О, какой прелестный гребень.
Quel peigne magnifique!
Гребень на холме Юпитера многое может рассказать.
Le sillon le long du mont de Jupiter donne tous les détails.
Видите красный гребень у него на голове?
Vous voyez la crête rouge qui orne sa tête?
Пытаюсь заглянуть за тот гребень, насколько возможно.
Je vais essayer de jeter un œil par-dessus cette saillie.
Идём за следующий гребень, там и перекалибруемся.
Essayons de changer de zone et de recalibrer.
Хочешь пойти гребень на гребень?
Tu cherches la guerre?
У неё было... такое украшение в волосах, похоже на гребень.
Elle avait... un genre de bijou dans ses cheveux, comme un peigne.
Этот гребень переносит сущность Лукреции Борджиа.
Ce peigne transmet Lucrèce Borgia.
Что значит, что гребень передаёт сущность?
Comment ça, "transmet"?
Наверное, он отдал гребень Солидей.
Il a dû donner le peigne à Soliday.
400 лет назад Лукреция Борджиа установила власть кровавого террора, и этот гребень может начать всё сначала.
Il y a 600 ans, elle commença un règne de terreur, et ce peigne va vouloir recommencer ce cycle.
Брось гребень... эту вещь.
Jetez le peigne.
Я не могу дать тебе свой волшебный гребень
Je peux pas te donner mon peigne magique.
Что за гребень?
- Un peigne magique?
Пожалуйста, можно мне волшебный гребень?
Tu veux bien me le donner?
Там гостиница "Гребень Байрона" на пирсе 25.
Il y a un... il y a l'hôtel Byron Crest sur le quai 25.
Гребень, чтоб усы чесать, мне бы - сперму отсосать.
Un peigne à moustache en or Et un peu d'anti-sperme en mousse
Все что нам нужно, это быстро перебраться через этот гребень и эти бледнолицие скало-поклонники не узнают, что сразило их!
Tout ce qu'on a à faire et de passer rapidement cette crête, et ces batards de fans de cailloux aux visages pâles ne verront rien venir!
Эмилия, тебе не попадался черепаший гребень?
Tu aurais pas trouvé un peigne en faisant le ménage?
Гребень по краю указывают на то, что это химический ожег.
La crête le long des bords nous indique que c'est une brûlure chimique.
Мазки с ее губ, ее щек, бедер, волос, шеи, трусики, которые были на ней, когда он ее повалил, маленькие частицы его, которые были найдены на ее теле гребнем, и гребень, используемый для этого.
De la peau de ses lèvres, ses joues, ses cuisses, ses cheveux, son col de l'utérus, le pantalon qu'elle portait quand il l'a arraché, les petits bouts de lui qu'ils ont retirés au peigne de son corps, et le peigne qu'ils ont utilisé pour le faire.
Гребень волны, спираль ракушки, дольки ананаса.
La courbe d'une vague, la spirale d'un coquillage, les segments d'un ananas.
Этот гребень - единственная память о моём отце.
Ce peigne est la seule chose qui me reste de mon père.
И гребень подвздошной кости сросся, но совсем недавно.
Sa crête iliaque est soudée mais c'est récent.
Этот гребень для волос я купила в квартале Марэ в Париже.
C'est une broche à cheveux que j'ai eu dans le Marais, à Paris.
Ты хоть взглянула на гребень для волос, который я тебе дала?
As-tu au moins regardé la brosse à cheveux que je t'ai donnée?
Теперь я хотела бы посмотреть твой гребень.
J'aimerais essayer ce peigne.
Если он рассеялся на гребень, это, наверное, рядом с озером.
Si ça a dépassé la crête, c'est probablement près du lac. On devrait bouger.
Да Не дергай гребень-то!
Mais attention avec ton peigne!
Он взобрался на гребень горы на расстоянии где-то в ярдов 100.
Il allait à 200 mètres de là, sur la hauteur.
Гребень застрял.
Doucement.
Посмотри на черепной гребень, хорошо?
Ça se voit au crâne!
- Это мой гребень.
C'est mon peigne.