Грива перевод на французский
37 параллельный перевод
Где твоя Чертова Грива?
Alors, où elle est, ta Crinière du Diable?
Где Грива?
Où elle est, la Crinière?
Ее тут и нету. Вон видишь, за лесом! Чертова Грива.
Tu dois savoir comment à Moscou y a un type qui plante son doigt dans la carte et ici on nous envoie forer au milieu du cimetière.
Отличная грива!
Belle crinière!
Его блестящая шерстка, роскошная грива.
Sa robe lustrée, sa gracieuse crinière...
Оказалось, что я вижу Монблан, и своего коня Черныша, его грива развивалась на ветру... и пыль летела из-под копыт.
J'ai découvert que je voyais jusqu'au Mont Blanc et j'ai vu mon cheval Blacky qui courrait la crinière au vent, en faisant voler la poussière autour de ses sabots.
Грива по ветру летит
# Avec ta crinière qui balance au... vent?
Грива по ветру летит
# Avec ta crinière qui balance au vent?
Грива по ветру... Летит
# Avec ta crinière qui se balance dans le... # vent
У него была серебристо-белая грива и она была такая мягкая.
Sa robe était blanche avec des reflets d'argent. Elle était douce.
- Какая грива!
Ça frisotte.
А у тебя - по-прежнему львиная грива!
Et toi la crinière d'un lion.
Эта лошадиная грива волос - мой билет назад в общество.
Cette crinière est la garantie de mon retour au sein de la société.
- У тебя грива. - Абсолютно.
T'as la crinière.
- "Хвост и грива".
- Crinière et Queue.
Я красивее тебя, моя грива лучше, я чрезвычайно умен плюс я хочу, чтобы все жили по моей указке.
Je suis plus séduisant, mieux coiffé, futé comme pas deux, et je veux qu'on m'obéisse.
Пока грива не отпадет.
À t'en décrocher la crinière!
Ну и грива!
Cette tignasse!
У меня до сих пор вся грива дыбом.
Les poils de ma crinière se sont hérissés.
Нет, спасибо. Знаешь, когда ты была маленькой, я расставлял кусочки, чтобы они выглядели, как львиная грива.
merci. je disposais les tranches en forme de crinière de lion.
... И мастерски уложенная грива...!
- Et ta crinière coiffée d'une main de maître!
как мне нравится твоя грива?
- T'ai-je déjà dit à quel point j'aimais ta crinière?
Грива начесанная и вся блестит!
Crinière trop fournie et... luisante.
Лоснящаяся грива.
Crinière luisante.
- Даже тот, на котором наклеена грива настоящей лошади. Во-вторых, дайте своим девчушкам немного погулять.
- Même ceux qui ont du vrai crin de cheval, oui puis, je laisserais "les filles" plus souvent dehors..
У этой все конечности черные, и грива подстрижена, да шрам на ухе.
Celui-là a les jambes toutes noires, sa crinière est coupée et son en-tête est une fente.
Это была Наоми Хоббс, продюсер шоу Бентли Грива?
C'était Naomi Hobbs, La productrice de l'émission?
Я думала на Бентли Грива.
J'ai pensé à un truc sur Bentley Grieve.
Потому, что самоубийство мистера Вилана непредсказуемое последствие радиорозыгрыша мистера Грива.
Parce que le suicide de M. Wheelan n'était pas une conséquence prévoyable par la blague radiophonique de M.Grieve
Грива это щетина.
Alors, la crinière c'est les poils.
Пять лет, и да, у тебя действительно блестящая грива волос, но у тебя не лошадиное лицо.
Cinq ans, et oui, tu as bien une crinière de cheveux brillants. Mais tu n'as pas le visage d'un cheval.
Кто-то сказал "грива единорога"?
- Quelqu'un a dit crin de licorne?
Потому что в таком случае, у нас есть грива единорога.
Quoi qu'il en soit, j'en ai.
"Синяя Грива" - - один из главных спонсоров нашей миссии.
Blue Bronco est un de nos nombreux partenaires de mission.
У него длинная грива и пальцы вдвое длиннее наших.
Elle a une longue crinière, et ses doigts sont deux fois plus longs que les nôtres.
Вот только когда ты не на дежурстве, это роскошная грива.
Excepté dans le privé, où ça devient une belle chevelure.
Грива единорога.
Du crin de licorne.