Грозная перевод на французский
28 параллельный перевод
Все шло отлично, пока три дня назад не появилась... эта грозная посольша из Москвы.
Tout marchait bien il y a trois jours avant l'arrivée de cette horrible envoyée de Moscou.
О, клятва грозная! Она умерит гнев.
Serment de poids puissant et la fureur s'apaise.
( песня ) : " Взошла туча, взошла туча, Туча грозная, взошла туча.
La nuée monte dans le ciel, la nuée est redoutable,
Только не с тобой. Ты не слишком грозная.
Toi, tu ne lui ferais pas assez peur.
Это твоя мама звонит, Грозная Карла.
C'est ta maman, Cruelle Carla.
Люк не знал, что в это время Империя начала строительство новой бронированной космической станции,.. ... еще более мощной, чем первая грозная "Звезда Смерти".
Mais Luke ignore que l'Empire Galactique reconstruit secrètement une nouvelle station spatiale encore plus puissante que l'Étoile de la Mort.
O clouds unfold # Пусть туча грозная примчит # Bring me my chariot of fire! # Мне колесницу из огня.
O nuages se déroulant apportez-moi mon char de feu!
Ты грозная, нахальная, властная
frustrée, autoritaire, manipulatrice.
Место Черного Властелина займет Властительница не черная, но прекрасная, и грозная, как молния на рассвете!
Au lieu d'un Seigneur des Ténèbres, vous aurez une Reine. Non pas ténébreuse, mais aussi belle et terrible que l'aurore!
Тебе лучше бежать, Грозная Мышь.
- Fonce, courageuse souris.
Грозная Виктория, разумеется, была номером 4 - негр-боец.
La redoutable Victoria, numéro 4, bien sûr : "nègre violent".
Но потом возникла еще более грозная сила. ООН.
Mais une grande force émergea, les Nations Unies.
Наконец-то, грозная Джессика.
L'effrayante Jessica, enfin.
Грозная Кан Хэ На не способна на такие вещи. Правда, есть один момент, который мешает жить. Тот факт, что я преемница Кансан Групп.
mais Kang Hae Na du Kangsan Group. ça ne serait pas si difficile pour toi.
Моя грозная малышка.
Ma fillette farouche.
Не нравится мне Ваша грозная фигура в полный рост.
Vous vous dressez avec menace.
Ух, грозная Ра Им...
Notre Ra Im Ra est...
Она так себе, уж точно не какая-то грозная сердцеедка.
C'est certainement une briseuse de coeur. Une séductrice.
У дверей - шериф и с ним грозная стража!
Le shérif est à la porte avec la plus monstrueuse garde!
Вы грозная.
Tu es dégoûtant.
Я бы хотела быть ею. Она грозная.
J'aimerais être comme elle, elle est redoutable.
Я не уверен в слове "грозная".
Je ne suis pas sur de "redoutable". Diabolique, ça convient mieux.
Ты грозная ведьма.
Tu es une formidable sorcière.
Женское тело - сложная вещь, одновременно и слабая, и грозная, уязвимая и бесстрашная.
Le corps d'une femme est une chose complexe, à la fois fragile mais aussi formidable, vulnérable et courageux.
Она грозная женщина, Клэр, и умеет убеждать.
C'est une femme redoutable, et très persuasive.
Клэр Андервуд грозная ".
Claire Underwood est redoutable.
- И Грозная Карла.
- Non!