Грузовой перевод на французский
324 параллельный перевод
- Попал под грузовой вагон.
- Il est passé sous un train.
Нужно осмотреть третий грузовой отсек "Мэри Дир".
Il faudrait inspecter la cale 3 du Mary Deare.
Главное, что они не улизнули до того, как вы пробрались еще раз в третий грузовой отсек и проверили некоторые из ящиков.
Mais il ne faut pas qu'il s'en sorte avant d'avoir rouvert la cale 3 et les caisses prévues pour les moteurs.
Это, вообще-то, грузовой лифт - для нужд фабрики и квартиры.
C'est plus un monte-charge qu'un ascenseur. Il dessert a la fois l'appartement et l'usine.
Вообще-то, это грузовой лифт.
C'est plus un monte-charge qu'un ascenseur.
Два дня спустя, как прямой результат этого инцидента, полицейский грузовой автомобиль с боеприпасами был захвачен, а его водители добровольцы убиты.
Deux jours plus tard, suite à cet incident, un camion de munitions de la police est assailli et ses chauffeurs volontaires sont abattus.
Это небольшой грузовой корабль класса "Джей".
petit vaisseau cargo de classe J.
Это же грузовой корабль.
C'est un vaisseau cargo.
Он не мог сбежать от нас, сэр, только не грузовой корабль.
Il n'a pas pu nous semer. Pas un vaisseau cargo.
Как грузовой корабль узнал бы, что нас послали в этот сектор?
Comment un vaisseau-cargo serait-il au courant de notre présence ici?
Капитан, флот смог развернуть тот грузовой корабль.
Starfleet a pu dérouter ce vaisseau cargo.
Я ждала, что грузовой корабль доставит медицинскую помощь, но сомневаюсь, что он успеет прибыть вовремя.
J'attends le vaisseau d'assistance médicale, mais je doute à présent qu'il arrive à temps.
Грузовой корабль, которого она ждала, никогда не прибыл.
Le vaisseau d'assistance n'est jamais venu.
Есть грузовой фургон "Темза".
Une camionnette Thames.
Грузовой отсек стартовой команде. Платформа свободна в доке 6.
Équipe de lancement, une navette est à présent disponible sur la plateforme six.
Отнесите капитана Соло в грузовой трюм.
Mettez le capitaine Solo dans la soute.
Мы зарезервировали три места. К сожалению, это грузовой самолет, на нем перевозят домашних птиц.
Nous avons pu vous trouver trois places, mais malheureusement dans un avion-cargo bourré de volailles.
Нет, это грузовой самолет.
Non, c'est un avion cargo.
Теперь открой верхний грузовой люк.
Ouvre les portes de la soute supérieure.
Еженедельно грузовой корабль из Кобе уходит в Сарадию.
Une cargaison est prévue une fois par semaine.
В то же время, мне нужен грузовой Боинг-747, полностью заправленный и переданный в моё распоряжение.
Au même moment, je veux qu'un 747 converti en cargo, les réservoirs pleins, soit mis à ma disposition.
Он должен был угнать грузовой автофургон который потом был бы загружен нашим другом в Джерси.
Il devait piquer le camion et le porter à compresser, après le coup, chez un copain à nous.
Мы грузовой корабль... Урсва.
Nous suis ton cargo Ursva...
И, похоже, зацепили грузовой отсек.
Ils ont aussi des ennuis sur leur chargement.
Этот грузовой поезд проезжает в 5 каждое утро? Нет, сэр.
Le train passe à 5 h tous les matins?
Вчера Вы сказали, что этот грузовой поезд нечасто приходит в 5 утра.
Je croyais que le train passait rarement à 5 h du matin.
Потому что я полагаю, что если вы предпочтете идти в грузовой отсек, то вы не сможете забрать с собой всех заложников.
Je présume que si vous allez à la salle de chargement, vous laisserez certains otages.
Наши... гости вскоре перейдут в четвертый грузовой отсек, где и произойдет транспортация.
Nos invités vont se rendre en salle de chargement quatre, où la téléportation aura lieu.
Охрана, пропустите их в четвертый грузовой отсек.
Sécurité, laissez-leur l'accès à la salle de chargement.
Я изолировал четвертый грузовой отсек нейтринным полем, сэр, но у Дейты и О'Брайена уйдет лишь пара минут на то, чтобы преодолеть его, как только они поймут, в чем дело.
J'ai isolé la salle de chargement avec un champ de neutrinos. Seules quelques minutes leur suffiront pour l'annuler.
Вы знаете, что он собирается делать? Есть только одна причина, почему он выбрал именно четвертый грузовой отсек.
S'il a choisi cette salle, c'est pour une seule raison.
Доктор Крашер, заполните грузовой отсек вашим сдерживающим полем.
Dr Crusher, inondez la salle avec votre champ d'isolement.
- В грузовой отсек.
- Là-bas plutôt. - C'est fait.
Я хочу, чтобы вы проскользнули через их охранные системы в грузовой отсек.
Je veux que vous vous glissiez à travers leur système de sécurité pour atteindre leur soute.
- Это грузовой корабль "Экина".
- Ici le vaisseau cargo Ekina.
Это грузовой корабль "Экина"...
Ici le vaisseau cargo Ekina...
Произошла небольшая путаница с внесением вашей грузовой декларации в нашу складскую систему, которая...
Il y a eu une légère confusion entre l'interface de votre manifeste et notre système d'inventaire...
Андорианский грузовой корабль прибывает на проверку технического состояния завтра вечером.
Un cargo andorien doit arriver demain.
Кто-то пытался проникнуть в грузовой отсек корабля. Уже в доке?
Quelqu'un a essayé de forcer la porte du hangar.
Доктор, ведите свою группу в грузовой отсек 6.
Déplacez votre unité en salle de chargement 6.
Это падд с грузовой декларацией с корабля крессари.
C'est un manifeste provenant d'un vaisseau kressari.
Гален, иди в грузовой отсек и займись проверкой артефактов.
Galen, va en salle de chargement analyser ces objets.
Это грузовой корабль, но он зарегистрирован в службе перевозки беженцев.
c'est censé être un cargo, mais il transporte des réfugiés.
Они входят в пятый грузовой отсек.
Ils pénètrent dans Cargo Bay 5.
Захватите их тяговым лучом и доставьте в грузовой отсек 7.
Remorquez-les et mettez-les en salle de chargement 7.
А в том же году м-р Фенстер и м-р Макманус угнали из аэропорта Ньюарка грузовой самолет.
Plus tôt cette année, M. Fenster et M. McManus ont détourné un avion-cargo à l'aéroport de Newark.
Мы загрузили коммуникационный ретранслятор в грузовой отсек "Дефаента".
Nous avons chargé le relais dans la soute du Defiant.
Почему вы не транспортируете это все в ваш грузовой отсек?
Pourquoi ne pas téléporter ça dans la cale de votre cargo?
Там есть грузовой лифт.
Le monte-charge nous mènera au niveau 8.
Андорианский грузовой корабль?
Un cargo andorien?
Используйте транспортеры в Грузовой бухте если можете. Я хочу, чтобы экипаж был поднят как можно быстрее.
Qu'elles soient ici au plus vite.