Грызет перевод на французский
70 параллельный перевод
Мой брат одолжил мне машину, она грызет удила внизу у подъезда.
J'ai la voiture de mon frère. Elle nous attend.
Посадить моль на барабанную перепонку. Будешь слышать, как она грызет твой мозг.
Un insecte dans le tympan que vous entendez vous ronger le cerveau.
Папа сейчас читает книжку вверх ногами и грызет бамбук.
Papa est en train de lire un livre qu'il tient à l'envers, tout en mangeant du bambou.
Он тут в кабине все грызет, лает и скулит.
Il ronge ce qu'il trouve et il aboie.
Грызет зубочистки.
Il roupille.
Если б мне сказали, что я полюблю ту, кто грызет карамель, я б не поверил.
Moi, tomber amoureux d'une fille qui mâche des maxi-malabars!
Обычно грызет ногу в суставе, обычно они туда целятся, и потом год ходить не будешь.
C'est souvent l'articulation qu'ils tentent d'atteindre, et quand ça arrive, on ne peut pas marcher pendant un an.
Как ты думаешь, что его грызет?
Qu'est-ce qui peut bien le démanger?
Это не то, что грызет тебя долгими зимними ночами...
C'est pas ça qui t'obsède.
Фил проиграл тебе и сейчас грызет локти.
Phil a eu aussi peur qu'un chien qui chie des noyaux de pêche.
Или тебя грызет совесть?
Ou ta conscience te dérange-t-elle?
Если одиночество грызет твою душу...
Si la solitude fait souffrir ton âme
И твою ногу грызет собака.
Et un chien t'a mordu.
Тебя грызет совесть, Дэннис?
Votre conscience vous dérange, Dennis?
Да, меня грызет совесть, но он же угрожал нам.
Je me sens très mal, mais il nous a menacés.
Кейси определенно сидит и грызет локти.
On a sans aucun doute fait réagir Casey.
Каждый щенок начинает с того, что грызет мебель, Майкл.
Tout chiot commence par bouffer les meubles, Michael.
Это - проблема, которая грызет Годфазера, начиная с Аль Кута.
Il y a un problème qui tracasse Godfather depuis Al Kut.
- Мы его старые друзья. Я думаю, он внутри пытается понять, что грызет Гилберта Грейпа
Il cherche à se souvenir de ce qu'il a fait l'été dernier.
Что грызет тебя?
Qu'est-ce qui te ronge?
что тебя грызет, Уолкер?
Qu'est-ce que t'as, Walker?
И это грызет меня.
Et ça me pourrit la vie.
Почему ты думаешь она грызет ногти?
Pourquoi crois-tu qu'elle ronge ses ongles?
Он с Дэнни, грызет теннисные мячи в загробной жизни
Elle est avec Danny, chassant des balles de tennis dans l'au-delà.
И если он нашел себе уютное место и грызет там ботинок, то это уже его дом.
Et une fois qu'il a trouvé un endroit sympa et mangé une chaussure. il est chez lui.
ОН грызет НОГТИ.
Il ronge ses ongles.
- Правда? - Грызет кору.
Qui grignote l'écorce.
Я умная, а Риши вообще грызет гранит науки как сливочное масло.
J'ai beau avoir les courbes, mais il détruit les statistiques.
Грызет его по ночам
Grignote un morceau de nuit
Когда ты был рабом, когда не мог ответить, но сейчас ты волен противостоять напавшему и тебя грызет, что ты с этим не разобрался.
Quand tu étais un esclave et que tu ne pouvais pas répondre, mais maintenant tu as la liberté de te confronté avec ton attaquant. et laisser ça irrésolu te ronge.
Что-то меня грызёт и ко ( ит злобным взглядом.
Une chose qui surgit parfois et me regarde d'un air méchant.
Что тебя так грызёт? Хочешь сделать федеральное дело из пивной банки?
Vous voulez faire une histoire pour une canette de bière?
Что он тебе сделал? Эта собака грызёт моего Годзиллу.
- Ce clébard a bouffé mon Godzilla.
- Рита грызёт ногти.
Rita se ronge les ongles.
- Тебя это действительно грызёт, да?
- Ca t'ennuie vraiment, hein?
Привет. А тебя что грызёт?
Qu'est-ce que t'as?
Вот что тебя грызёт, да?
Vas-y, rigole de mon envie de m'améliorer. Mais tu sais, on n'a pas tous ta chance, on ne peut pas tous être Brian Kinney.
Что-то грызет древесину.
Des termites.
Не беспокойся! - Как я узнаю, что тебя грызёт, если ты трезв, как стекло?
Comment saurais-je à quoi tu penses si tu ne te soûles pas?
Народ начал читать и Вас грызёт совесть.
Les gens le lisent et ça vous dérange.
Она грызёт всё подряд!
Il mâche tout!
Если грызёт совесть, надо как-то ему помочь.
Si tu t'en veux, aide-le.
Кто-то грызёт ногти.
Beaucoup se rongent les ongles.
Ты должен проверить того красавчика. Он грызёт ногти, когда у него дела плохи. Не шучу, ага?
Le dégoulinant, il ronge ses ongles quand il sait qu'il est grillé.
Вот блин, он лампу грызёт.
Putain. Il bouffe la lampe.
Просто хотел сказать, что меня совесть до сих пор грызёт.
Je me sens mal pour ce qui s'est passé.
Должно быть тебя грызёт изнутри осознание того, что почти поймал меня.
Ça doit vous bouffer, de savoir que vous avez failli m'avoir.
В этой игре есть победители и проигравшие, и ты как раз проигравший, и это грызёт и ест тебя поедом, не даёт спать.
Et dans les paris il y a des vainqueurs et des perdants. Et là, tu es un perdant. Et ça te consumes, te ronges, que tu n'en dors plus la nuit.
Он грызёт межпозвоночный диск.
Bon, le truc a tout mâchouillé les disques.
Меня совесть грызёт, что я тебя подвела в эти выходные, поэтому я принесла кое-какую закуску для ночёвки.
Je me sens mal de t'avoir coincé pour ce week-end alors je t'ai apporté à manger pour la soirée pyjama.
Всегда грызёт мой список.
Grignotant toujours sur mes favoris.