Грызть перевод на французский
101 параллельный перевод
Грызть ногти...
Vous mordiller les doigts!
Когда Ники стал грызть его.
Depuis que Nicky se faisait les dents dessus.
Их надо покормить цветами гиацинта я поищу их для тебя они любят грызть эти цветы, как кошки мяту
Tu devrais leur mettre une fleur de hyacinthe. Je verrai si je peux t'en trouver une. Elles aiment les mordiller, c'est comme l'herbe à chats.
Давай не будем грызть друг другу глотки.
Ne pas agir comme des coqs de combat.
От злости готов грызть нейтроний, но ведет себя прилично.
- Oui, il est là. Il en avalerait du neutronium, mais il est sage.
Так зачем грызть сухари?
Pourquoi manger du pain rassis?
Верёвка в этом блоке пропитана кислотой. Через 52 секунды она лопнет, после чего эта клетка откроется, и крыса перебежит в соседнюю клетку, и начнёт грызть твою задницу.
Le câble de cette poulie trempe dans l'acide, et il lui faut 52 secondes pour être totalement rongé, ce qui provoquera l'ouverture de cette cage et permettra à ce rat de rentrer dans l'autre cage pour vous dévorer le derrière.
И тогда меня начала грызть совесть.
Mais la culpabilité a commencé à me ronger.
Ты будешь смешон, пытаясь грызть кукурузный початок без зубов.
Tu auras une drôle de gueule quand tu auras bouffé tes dents! Écoutez...
С ними ты можешь грызть еловые шишки... или хлопушки.
Tu peux même manger des pommes de pain... ou des pois à péter.
Я перестал грызть ногти.
J'ai arrêté de me ronger les ongles.
У меня нет зубов, чтобы грызть яблоки.
Je n'ai plus de dents!
Это лучше, чем грызть нафталин
Ça vaut mieux que de sucer d'la naphtaline
"Все предвещает, что ты будешь рычать, и грызть, и будешь собакой."
"Pour survivre avant que ton heure arrive, tu aboieras comme un chien."
Я полагаю, что останусь дома и буду грызть пыльные сухари.
Je mangerai les moutons de sous le lit.
Да я никак не могу отучить Марселя грызть коврик в ванной
Comment peux-tu dire ça? J'arrive pas à empêcher Marcel de manger les tapis!
Я хочу знать его имя. Я хочу чтобы все знали, что когда нация переживает кризис.. ... этот человек предпочитает сидеть в баре и грызть орешки.
Je veux son nom, qu'on sache qu'en pleine crise, il était ici en train de manger des cacahuètes.
Они начали грызть его сутану и все остальное.
Ils ont commencé à ronger sa pèlerine.
Они застряли со мною в лифте и начали грызть мою сутану и все остальное...
Ils sont entrés dans un ascenseur et ont commencé à ronger ma pèlerine...
Зачем грызть ногти как душевнобольному, если есть такой элегантный прибор?
Pourquoi les ronger quand on peut les couper élégamment?
Должен ли я грызть его для вас?
Tu veux que je le dévore?
Пару кусочков и будешь грызть свои ногти!
2 bouchées, tu te bouffes les doigts.
Я не могу больше грызть ногти
Jen'en peux plus d'enfoncer des clous
Я не могу больше ни грызть ногти
Je n'en peux plus d'enfoncer des clous
Я наконец-то просек Тедди. Раньше я позволил бы ему грызть печенье, пока он не проиграл бы все. Но у меня нет времени!
J'ai finalement chopé celle de KGB, et d'habitude je l'aurais laissé mâchouiller ses biscuits jusqu'à ce qu'il n'ait plus un sou, mais je n'ai pas le temps.
Да. Я могу грызть яблоки и.. ножки от стула.
Je peux manger des pommes et des dessus de table.
- Ради Бога, Карл, прекрати грызть ногти ногти на пальцах. Ты, блин уже не ребёнок!
Pour l'amour de Dieu, Carl, cesse de te ronger les ongles.
Мы голодные, но я лучше буду грызть кирпичи нежели позволю кокой-то компании так наживаться на нас.
Plutôt bouffer des briques que de vous laisser vous faire du blé sur mon dos.
Как-то странно грызть яйца своего любовника.
C'est pas normal de tirer sur les couilles de son amant.
Если поторопимся, то уже к концу месяца Помпей станет грызть землю.
Si nous faisons vite, Pompée mordra la poussière aux calendes *.
ѕерекушу и назад, грызть гранит науки.
J'avale un truc et je retourne en formation.
Но это не имеет смысла, если он начнет грызть стол перед камерой.
Il n'y a pas de raison à faire ça si il mange le bureau en direct.
Но, если ты будешь смотреть на себя как на монстра, Пит. Это будет грызть тебя изнутри.
Mais si tu te vois comme un monstre, la culpabilité va te bouffer.
Бросьте, Карен, вы же наняли его не за примерное поведение вы его наняли, потому что он киллер, потому что он блестящий юрист и потому что он достаточно безумен, чтобы грызть это дело шесть лет без перерыва.
Karen, vous ne l'avez pas embauché pour ses irrégularités, mais parce que c'est un tueur, parce qu'il est génial et qu'il est assez fou pour bosser sur cette affaire - pendant 6 ans sans s'arrêter.
" пока имею зубы, € буду грызть теб €.
Et tant que j'aurai des dents, je te dévorerai.
Я собираюсь прекратить грызть мои ногти.
Je vais arrêter de me ronger les ongles.
Но, детка, ты любишь грызть свои ногти.
- Bébé tu adores te ronger les ongles.
Я сказала, что перестану грызть мои ногти И вуаля!
J'ai dis que j'arrêterais de me ronger les ongles, et tada!
Так, ребята, сейчас они у нас будут грызть волан.
Vous allez ramasser.
А вот тебе придётся бросить привычку грызть спящих детишек.
Vous, par contre, arrêtez de faire la sorcière.
И она начала читать мне лекции на тему того, что я не забочусь о себе, что я не мою руки, после того, как выхожу из метро, и что мне нужно прекратить грызть свои ногти, потому что я уже выросла.
Elle m'a fait la morale, m'a dit que je ne prenais pas assez soin de moi. Je ne me lave pas les mains en sortant du métro et je dois arrêter de me ronger les ongles parce que je suis une adulte.
Хорошо ведь не грызть друг другу глотки.
C'est bien de ne pas se battre sans arrêt. Tu as raison.
Да, я понимаю, что мы должны грызть друг другу глотки, но я только хочу сказать, что уважаю то, что Вы делаете.
Alicia. Je sais qu'on devrait se sauter à la gorge, je voulais te dire que j'admire ce que tu fais.
Я знаю, ты любишь грызть удила.
Je sais que tu kiffes le héros.
Нет, эти бандиты настолько крутые, что могут грызть гвозди.
Non, il est plus tordu qu'un tire-bouchon.
Ты вампир с привычкой грызть ногти?
Tu es une vampire qui se ronge les ongles?
М-м-м, да, я беру их с собой, только чтобы они перестали грызть кафельную плитку.
Je les sors pour les empêcher de mâcher la moquette.
- Про всё. Про профессиональные границы, про то, как ты приносишь мне кофе на работу каждое утро и замечаешь, что я люблю грызть коктейльные палочки.
De limites professionnelles, du café que tu m'apportes le matin, du fait que tu as noté que je mordille ma touillette.
Я знаю, это может тебя немножко убить, может немножко грызть тебя изнутри, но это точно прикончит его - если он узнает.
Ça te tuera sans doute à petit feu, ça te bouffera à l'intérieur, mais ça lui fera plus de mal s'il l'apprend.
Перестаньте грызть ногти.
Arrêtez de vous ronger les ongles.
Я буду грызть ноготь по их адресу.
Pour eux, ce sera la honte s'ils le supportent sans broncher.