Гусеница перевод на французский
72 параллельный перевод
Вы отважились отказаться от съемок целого фильма, словно гусеница, оставляющая на земле странный след.
Et vous souhaitiez laisser ce film derrière vous! Empreinte difforme d'infirme!
Это гусеница.
C'est une chenille.
Пора паковать чемодан, моя бедная гусеница.
N'est-il pas temps de préparer l'attelage? Ma pauvre... chose.
"На самой красивой капусте живет гусеница".
"Sur le plus beau des choux, je vois une chenille à poil."
"Я подумал :" Гусеница женихается с капустой, чтобы выесть ее сердце ".
" Je me dis :'La chenille se fiance au chou pour lui ronger le coeur.'"
- Это - гусеница.
- C'est une chenille.
- Гусеница?
- Une chenille?
Я подумал, что там распласталась гусеница.
Je pensais un chenille avait perdu ses repères.
Гусеница? Нет.
La chenille?
Гусеница.
La chenille.
Что это за гусеница у тебя на губе?
C'est quoi ce duvet sur tes lèvres?
Как гусеница превращается в бабочку, так и ты должен стать Отбросом общества!
Comme la chenille se change en papillon, tu deviendras... La Déglingue!
Это гусеница?
Une chenille.
Когда появляется бабочка, гусеница перестает существовать?
Quand le papillon sort, la chenille cesse-t-elle d'exister?
Что? "Сесил - гусеница".
Pardon?
" Гусеница на дереве, интересно, в кого ты превратишься.
Telle la chenille dans les bois, tu veux savoir qui tu seras.
Привет, гусеница.
Ma petite chenille.
Гусеница на дереве,
Telle la chenille dans les bois
Безмозглая гусеница.
Chenille sans cervelle.
Как вам это : эта мелкая гусеница на меня глаз положила?
T'imagines-tu que ce vermisseau pourrait jeter son dévolu sur moi?
Тебе пора перевоплотиться, как гусеница в бабочку.
Il est temps que tu incubes dans ta chrysalide kryptonienne.
Гусеница, тля... паук и вошь.
La chenille, le puceron l'acarien et le pou.
А ещё там была синяя гусеница.
Et iI y a une chenille bleue.
Синяя гусеница.
Une chenille bleue.
У вас гусеница на плече.
Tu as une chenille sur l'épaule.
"Я все еще голодна", сказала очень голодная гусеница.
"J'ai toujours faim" dit la chenille, très affamée.
Типа как огромная гусеница, которую съел Джаред в рекламе Сабвей.
Comme cette chenille géante qui a mangé Jared de Subway.
Я не просто гусеница, которая курит кальян.
Je suis pas ton porteur de narguilé.
И в конце концов, эта гусеница выйдет из своего кокона.
Et éventuellement, cette chenille sortira de son cocon.
Но эти мнимые клетки появляются внутри гусеницы И говорят "Сходи с ума гусеница!"
Mais ces cellules apparaissent dans la chenille et disent : "Bouge, chenille!"
- Гусеница превращается в бабочку? - Гусеница превращается в бабочку!
La chenille devient un papillon.
Это называется "человек-гусеница"
Ça s'appelle le Mille-pattes Humain.
Этот сон означает твое перерождение как гусеница перед тем как стать бабочкой, или как Энн Хэтэуэй после "Дневники принцессы", но прежде чем она вышла топлесс.
Les rêvent montrent que tu es en transition comme la chenille avant qu'elle devienne un papillon ou Anne Hathaway après "The Princess Diaries" mais avant qu'elle pose seins nus.
А Гусеница?
et la chenille défoncée?
когда гусеница превратится...
Je pourrai admirer la chenille devenir un magnifique papillon? !
Гусеница выползает из тарелки со спагетти и говорит :
- Merci. - C'est un ver de terre qui sort de spaghettis et qui dit : "Ouf, quelle partouze."
– Заползай, как гусеница.
- Plie tes jambes.
— Гусеница!
- Une chenille!
Гусеница и странная волосатая бабочка в раковине...
Une chenille... et cet étrange phalène crépu dans les canalisations...
Гусеница.
Chenille.
Эта гусеница превратится в бабочку монарха
C'est une chenille qui va se transformer en papillon monarque.
Гусеница в коконе.
La chenille est un cocon maintenant.
Последнюю книгу, которую я прочла, была "Очень голодная гусеница".
Le dernier livre que j'ai fini était "La chenille très affamée".
Выделения, которые гусеница использует, чтобы защитить себя во врем инкубационного периода, действуют как нетоксичные противовирусные для человека.
Les sécrétions que la chenille utilise pour se protéger pendant l'incubation agissent comme un antiviral non toxique pour l'homme.
Надеюсь, до того как Гусеница поймет, что он исчез.
Bien, espérons avant que la chenille ne réalise qu'il s'est envolé.
Гусеница не столь жуткая проблема.
La chenille est le cadet de vos soucis.
Как гусеница превращается в бабочку.
C'est comme une chenille se transformant en papillon.
- Гусеница.
Papa?
Я гусеница, которая никогда не станет бабочкой.
Pourquoi je t'aimerais pas?
Прощай, гусеница.
Au revoir, petite Chenille.
Боже, что у тебя на этот раз? Это зелёная гусеница.
C'est quoi, cette fois?