Давай просто покончим с этим перевод на французский
62 параллельный перевод
- Давай просто покончим с этим.
- Réglons ça vite, OK?
- Давай просто покончим с этим.
- Finissons-en. - D'accord.
Слушай... давай просто покончим с этим.
Écoute... Finissons-en avec ça.
Давай просто покончим с этим.
Finissons-en avec ça.
Давай просто покончим с этим.
Finissons-en.
Давай просто покончим с этим.
Réglons ça.
Давай просто покончим с этим, понимаешь?
Qu'on en finisse, tu sais?
Ладно, давай просто покончим с этим.
Finissons-en.
Давай просто покончим с этим.
Faisons juste en sorte que ce soit fait.
Давай просто покончим с этим, ладно?
N'en parlons plus, d'accord?
Давай просто покончим с этим.
On n'a qu'à arrêter là. On peut pas arrêter là!
- Давай просто покончим с этим, ладно?
- Alors allons-y, ok?
Навид, я люблю тебя, пожалуйста, пожалуйста, давай просто покончим с этим и тогда мы сможем уйти, и уже никогда не будем снова частью планов моей матери.
Naveed, je t'aime. Alors je t'en prie, fais ce qu'on te demande. Ensuite, on pourra partir et ma mère nous laissera tranquilles.
Нуу же, давай просто покончим с этим
Allez, finissons-en avec cette histoire.
Давай просто покончим с этим..
"Finissons-en."
Спасибо, но давай просто покончим с этим.
Finissons-en.
Давай просто покончим с этим побыстрее .
Disons simplement envelopper cette place rapide.
Ох, давай просто покончим с этим.
Oh, finissons-en.
- Давай просто покончим с этим.
- Finissons-en.
Теперь давай просто покончим с этим.
Maintenant, sautons directement à la fin.
Давай просто покончим с этим.
Débarrassons-nous-en.
Давай просто продадим его Maрселино и покончим с этим.
Vendons le champion à Marcelino. Point final.
Просто давай покончим с этим.
Finissons-en.
Давай просто с этим покончим.
Finissons-en.
Но раз тебя это не веселит, то, возможно, тебе лучше просто сказать то, что ты хочешь сказать, и давай покончим с этим.
Mais comme tu n'en as pas envie, peut-être que tu pourrais dire ce que tu as à dire pour qu'on en finisse.
Просто давайте посмотрим и покончим с этим.
Regardons-la et qu'on en finisse avec ça.
Давай просто покончим с этим.
Oh, non non non, pas si vite, Kyle.
Давайте я просто выпишу вам чек и покончим с этим.
Pitié, je pourrais faire un chèque pour pouvoir dégager d'ici?
Давайте просто с этим покончим.
Finissons-en.
Давайте просто покончим с этим.
Finissons-en.
Давайте просто покончим с этим. - Мне бы хотелось, что вы с Дженни остались здесь, и мы бы попытались пройти через это как одна семья.
J'aimerais que Jenny et toi restiez pour qu'on règle ça en famille.
Прошу. Давай просто вставим его и покончим с этим.
Mettons-le là-dedans, qu'on en finisse.
Если ты приехал сюда, чтобы наорать на меня, давай просто вернемся в дом и покончим с этим. Впрочем, знаешь, что?
Si t'es venu m'engueuler, on peut rentrer et s'y mettre.
Давай просто убьём кого-нибудь и покончим с этим?
On peut tuer quelque chose et en finir avec ça?
Давайте просто покончим с этим.
Qu'on en finisse.
Давайте просто покончим с этим.
Finissons en avec tout ça.
Я... ох, давайте просто вызовем розовый кадиллак и покончим с этим.
J'étais juste appelé la Cadillac et faire avec elle.
Да хорош, давай просто все расскажем и покончим с этим.
Allez, on a qu'à dire la vérité et gérer les choses ensuite.
Просто давай покончим с этим.
Tu te contenteras de grimper.
Давай просто узнаем кто это и покончим с этим.
Voyons voir qui cela peut bien être, et ensuite, laissons toute cette sale affaire derrière nous.
Просто давай покончим с этим дерьмом, Хорошо, Шмидт?
Arrête tes conneries, okay, Schmidt?
Все просто проголосуют за меня, Так что давайте покончим с этим, ладно?
Que tout le monde vote pour moi, et finissons-en avec ça, ok?
Просто второй укус давай покончим с этим прямо сейчас!
Pique-le une fois de plus ; Finissons en maintenant!
Просто откажись, и давай уже покончим с этим.
T'as qu'à dire non, comme ça on arrête avec ça.
Давайте просто покончим с этим, если только у вас есть, что скрывать
Finissons-en, sauf si tu as quelque chose à cacher.
- Просто давай с этим покончим.
- Finissons-en.
Давай просто с этим покончим.
Finissons-en avec ça.
Давайте просто покончим с этим, пожалуйста
Qu'on se débarrasse de ça.
Давайте уже просто покончим с этим.
Finissons-en.
Давайте просто всадим ей пулю в голову... покончим с этим.
On lui met une balle dans la tête... on en finit.
- Давай просто покончим с этим.
- On va surmonter ça.