Даркплэйс перевод на французский
28 параллельный перевод
На сегодняшний вечер я приготовил немалую порцию удовольствия преподнося вам этот забытый эпизод Даркплэйса, вместе с интервью со мной и моим издателем, Дином Лернером, который присутствовал при его создании, не умерев и не обидев меня при этом.
Ce soir, c'est avec grande joie que je vous présente cet épisode oublié de Darkplace, avec des interviews de mon éditeur, Dean Learner, présent à la création de l'épisode, toujours en vie et prêt à me complimenter.
Вы входите в Даркплэйс.
Vous entrez dans mon recoin obscur.
Даркплэйс, Даркплэйс
Darkplace, Darkplace
Даркплэйс, Даркплэйс, Даркплэйс
Darkplace, Darkplace, Darkplace
Даркплэйс!
Darkplacel
Не то, чтобы в Даркплэйс позволял тебе спать вдоволь.
C'est pas comme si c'était facile de dormir à Darkplace.
В 80-ых я написал сценарий, режиссировал и сыграл главную роль в "Даркплэйс Гарта Мэренги".
Dans les années 80, j'ai écrit, réalisé et joué dans Garth Marenghi's Darkplace.
Только сейчас, во время величайшей артистической засухи в истории вещания, они, стараясь загладит свою прошлую ошибку, унижаясь просили вашего скромного сочинителя, не мог бы он вынуть "Даркплэйс" из коробок в его подвале и выпустить его на волю, на ни о чем ни подозревающего зрителя. То есть, на вас.
C'est seulement aujourd'hui, alors que la télé vit la pire pénurie artistique de son histoire, que la chaine revient en rapant, à mes pieds me demander humble conteur, pourriez faire ressurgir Darkplace de sa remise et le laisser à la merci d'un public peu méfiant. ça c'est vous.
Итак, наконец, "Даркплэйс", до первого показа на британском ТВ оно короткое время шло в Перу. Расслабьтесь, приглушите, или совсем выключите свет, если он у вас не регулируется, отложите в сторону привычную вам логику и наслаждайтесь.
Après tant d'attente, voici Darkplace, pour la 1ère fois sur la télé anglaise — après une brève diffusion au Péru asseyez-vous confortablement, tamisez les lumières, ou éteignez-les si vous ne pouvez pas les tamiser
Добро пожаловать в Даркплэйс, Лиз..
Bienvenue à Darkplace Liz.
Добро пожаловать в Даркплэйс.
Bienvenu à Darkplace.
Значит, у тебя было видение, что нечто ужасное либо случилось, либо происходит сейчас, либо случится с пациентом в Даркплэйсе?
Donc, tu as eu une vision de quelque chose d'horrible qui est arrivé, est en train d'arriver ou va arriver à un patient à Darkplace?
Я вновь закрыл врата в ад, но с тех пор Даркплэйс не тот, что раньше.
J'ai refermé les portes de l'enfer, mais depuis Darkplace n'a plus jamais été pareil.
Вы входите в Даркплэйс.
'Vous entrez dans mon recoin obscur.'
Даркплэйс был поворотной точкой для меня, как писателя, потому, что до того момента я писал леденящие душу ужасы.
Darkplace fut un tournant capital dans ma carrière d'écrivain, parce que jusque-là j'écrivais de l'épouvante.
Даркплэйс Гарта Мэренги производство Гарта Мэренги в сотрудничестве с Дином Лернеером.
( Dean )'Garth Marenghrs Darkplace est un production Garth Marenghi'en association avec Dean Learner.'
Только оглядываясь назад, я понимаю, сколь радикальным был и есть Даркплэйс.
C'est seulement avec le recul que je réalise combien Darkplace était radical, et l'est encore.
Если у нее вообще были похороны. Перевод JinSem Даркплэйс Гарта Мэренги производство Гарта Мэренги в сотрудничестве с Дином Лернером.
Si elle a eu un enterrement.
Вы входите в Даркплэйс.
'Tu entres dans mon recoin obscur.'
Даркплэйс! Забавно!
'Curieux?
Даркплэйс добрался до нас изнутри, и больше всего мы обязаны бояться самих себя.
'Darkplace pénétrait en nous de l'intérieur, et ce que nous devions craindre le plus, était nous-mêmes.
Туманная мгла все сильнее окутывал Даркплэйс, больше похожая на дымку или туман.
LES BRUITS DE PAS CONTINUENT DANS LE CORRIDOR'La brume a entouré sans relâche Darkplace, un peu comme de la fumée ou du brouillard
Даркплэйс! Воспоминания.
traduction par JeanJacquesSchool