Движение перевод на французский
2,335 параллельный перевод
Я разговаривала с моими адвокатами, и я привела колеса в движение.
J'ai parlé à mes avocats, et je mets les roues en mouvement.
Продолжай движение.
Continue à rouler.
Знаешь, какое у него было любимое движение?
- Tu sais quelle était sa nage favorite?
- Движение членом?
- C'était le coup de queue?
- Движение членом.
- C'était le coup de queue.
"Молодой волк начал движение".
"Le Jeune Loup est en mouvement."
342 Болдуин. Какое то движение у юго-западной двери и в коридоре. 1507 вызов принял.
Porte Sud-Ouest et mouvements dans les couloirs 1507 bien reçu
Движение поездов по восточной ветке было остановлено в эту субботу, после того, как в одном из поездов обнаружилась неполадка, что привело в серьезной задержке движения.
Le trafic dans le métro Eastbay a été interrompu ce samedi soir, après qu'un train AFC ait connu des problèmes mécaniques, causant d'important retards.
Ремонтным бригадам удалось быстро исправить неполадку, и движение поездов возобновилось в обычном режиме.
L'équipe de maintenance a pu réparer rapidement les dommages, et les trains ont repris un service normal.
Ты позоришь самое движение.
Tu discrédites notre mouvement.
Одно движение, он мертв.
un mouvement et il est mort.
Центробежная сила заставляет их продолжать движение выбрасывает их из автомобиля сквозь ветровые стёкла разбивая их органы о кости.
La force centrifuge les gardent en mouvement, les ballotant dans les véhicules, es jetant à travers les pares-brise. faisant cogner leurs organes internes contre leur squelette.
Там есть какое-либо движение?
Du mouvement là-dedans?
После этого круиза, вся моя жизнь это движение вниз
Après cette croisière, pour le reste de ma vie, c'est tout en descente.
Дай нам хоть какое-нибудь движение.
Montre quelque chose.
Мы должны организовать революцию! Я даже не знал, что это движение еще продолжается.
On doit enquêter sur une révolution. Je ne savais même pas que la manifestation avait continué.
Медленно сделай движение вперёд.
Pousse lentement.
Ещё одно движение вперёд!
Mène-la tout droit.
Пошло движение.
Voyous en mouvement. - Uh-huh.
Ты серьезно перемываешь мне косточки потому что я сделал одно маленькое движение без тебя?
Tu me houspilles vraiment parce que j'ai bougé sans ton avis?
Первичная опухоль сердца. Колебательное движение миксомы временно заблокировало ток крови через правое предсердие.
Une tumeur cardiaque primaire le mouvement oscillant du myxome bloque par intermittence l'écoulement du sang à travers l'atrium.
( Меллер ) Мы назвали это Движение вельври ( изгоев ) музыкантов африкаанс, поющих против апартеида.
C'était le "Mouvement Voëlvry" Voel vrij = sens-toi libre, en néerlandais avec des artistes dénonçant l'apartheid.
Это подпольное движение, насколько оно было большое?
Le mouvement clandestin avait quelle importance? Quelle taille?
Мы хотим начать новое движение. И, поскольку ваша компания выпускает все браслеты на свете
Eh bien, nous voulons commencer un nouveau mouvement, et nous avons pensé que votre société semble faire tous les bracelets.
Безопасен ли футбол для ваших детей? Обеспокоенный отец, Рэенди Марш, отвечает "нет" и организует движение за преобразования в спорте, собирая за собой сотни последователей.
Le football est-il sûr pour vos enfants? attirant des centaines de sympathisants.
Этот поезд будет продолжать движение или что-то случилось? Как далеко, он думает, он сможет уйти?
Okay, est-ce que ce train va continuer d'avancer ou qu'est-ce qui se passe?
Карен, движение.
Karen, bouge.
Движение останавливается ради королевы кинофильмов
♪ The traffic stops for queen of the movies ♪
Я думала, что он сделал ложное движение влево, но на самом деле он двигался прямо к корзине.
Oh, je pensais qu'il feignait la gauche et aller à droite, mais au lieu de ça, il y est allé tout droit.
Мое любимое движение тряска плечями.
Mon mouvement préféré est le secouer d'épaule.
Мое любимое движение это "Даги".
Mon mouvement préféré est le Dougie.
Я Лиз, мне 39 в третий раз, и мое любимое движение это "ручки заката".
J'ai 39 ans, pour la troisième fois, et mon mouvement préféré est les bras en coucher de soleil.
Привет я Луис Я дедушка из Доминиканской Республики, и мое любимое движение это подъем партнера.
Bonjour, je suis Lewis. Je suis un grand-père de la république Dominicaine, et mon mouvement préféré est l'acenseur.
В винительном, когда "под" означает движение, а в творительном - когда "под" означает состояние.
Accusatif quand "dessous" est une forme, et ablatif quand "dessous" est un état.
По их счетам идёт постоянное движение наличных.
Il y a beaucoup de liquide qui entre et sort sur leurs comptes.
Одно лишнее движение и это становится фигурным катанием.
Une chose en plus et ça devient du patinage artistique.
Если замечу хоть слово или какое нибудь подозрительное движение... я тут же сворачиваю всю операцию. Ясно.
Au moindre mot ou signe suspect, j'annule immédiatement l'opération.
Почувствуйте движение духа.
Ressentez l'esprit bouger.
Как он попал в это движение против сект?
Pourquoi est-il si anti-secte?
Он рассказал нам о ваших планах о планах подорвать движение по консолидации, и вышел на свободу, как уже говорилось.
Il nous a parlé de votre plan, de vos plans pour saper le mouvement, et il est libre en ce moment même.
Если вы хотите, чтобы ваше движение, и в придачу ваша администрация были полностью уничтожены - можете забыть обо всем, что я сказал.
Si tu veux que ton emploi du temps très commun, ainsi que ton administration soient complètement effacés, dans ce cas là, s'il te plait ignore moi.
Если вы хотите, чтобы ваше движение, и в придачу ваша администрация, были полностью уничтожены - можете забыть обо всем, что я сказал.
Si vous voulez que votre but principal, et votre administration soient anéantis, alors ignorez moi.
Движение Чистокровных сделали из Расселла Эджингтона некоего героя за жестокое убийство на ТВ.
La Sanguinista a transformé Russel Edgington en une sorte de héros pour avoir arraché la colonne vertébrale d'un homme à la télé.
Движение Чистокровных сделали из Расселла Эджингтона некоего героя.
Russel Edgington est devenu l'emblème du mouvement anti-intégration.
Дорожное движение, пейзаж, копы - лишь картонные декорации, улетучивающиеся при движении.
Circulation, paysages, flics - juste du carton soufflé quand tu passes.
Он думает, что тростинка двигается, а на самом деле, двигается только то измерение, чье движение он может осознать.
Il pense que la branche bouge, alors qu'en réalité, la seule dimension qu'il perçoit est en mouvement.
Похоже конвой начал движение.
On dirait que l'égalité a commencé.
Я потратил весь день создавая движение, только чтобы поквитаться с Лиз Лемон.
J'ai passé la journée à créer un mouvement juste pour rentrer à Liz Lemon.
Я сказал "создавая движение".
J'ai dit créer un mouvement [rires]
Легкое движение руки, быстрый взгляд.
Un geste de la main, un regard.
Это не движение, Билл.
Ce n'est pas un mouvement, Bill.