Дворняга перевод на французский
40 параллельный перевод
Понятия не имею. Она развратница, эта маленькая дворняга. Она пытается попробовать всё.
Je l'ignore, mais c'est une catin, elle se ferait n'importe quoi.
Я не маститый, я дворняга.
Je ne suis pas racé, je suis un bâtard.
Где это старый дворняга ваш, миссис Боуден?
Où est votre vieux corniaud?
- Дворняга.
- Bâtard.
Я предупреждал тебя : моё терпение лопнуло, блохастая дворняга!
Je vous avais prà © venu. Vous avez eu votre chance, vous pouilleux bà ¢ tard.
Просто милая дворняга.
Un gentil bâtard.
Во многом, хорошая дворняга, она как чернокожий.
Sur bien des points, un bon petit bâtard, c'est comme un nègre.
В то же время дворняга, с черным пятном на белой морде, с лохматой башкой и короткошерстным задом, потому, что лев поимел левретку, вот это чудо.
Alors que le bâtard, avec une tâche noire sur blanc, touffu au-dessus et nu en-dessous parce qu'un lion a tiré un lévrier, c'est celui-là...
Пока мы тут говорим, эта дворняга уже догнивает в какой-нибудь канаве.
La bestiole doit déjà se décomposer au bord d'une route en ce moment.
И если эта дворняга нанесет какой-нибудь ущерб, ты заплатишь.
Si ce romano fait des siennes, c'est toi qui paies.
Эта частная школа обратилась с просьбой о пожертвованиях на восстановление своего талисмана, больше известного как "Дворняга" ( "СОБРАНИЕ РОДИТЕЛЕЙ - 19-00" )
L'école fait appel aux donations pour restaurer sa mascotte bien-aimée : le Monstre.
У меня была дворняга, так она прожила лет 20.
Mon chien bâtard a vécu 20 ans.
Тихо ты, дворняга!
Tais-toi, sale cabot!
К тебе в машину забралась дворняга.
Il y a un bâtard qui a forcé ta serrure!
Чертова дворняга!
Putain de clébard!
Но если ты поиграешь подольше, наверняка мы услышим её самый последний истеричный визг, не сомневаюсь - дворняга подавится собственным лаем. "
Ce cabot rendra l'âme en faisant Ses jappements suraigus Elle s'épuisera à aboyer et puis ne hurlera plus "
Если бы дворняга съела мёртвую рыбу и ребёнка вырвало бы от этого и если бы собака съела бы и эту рвоту... этот йогурт пахнет как зад той дворняги!
Si un poisson mort et un sans-abri ont un bébé et que le bébé vomi et qu'un chien mange le vomi ce serait l'odeur de l'arrière-train de ce chien!
- Хренова дворняга.
Crétin!
Уже скоро-скоро, эта дворняга поймет, что она в пролете!
D'une minute à l'autre Elle saura qu'elle s'est faite avoir
Дворняга. Д-Д-Д...
- Gratte le chien. *
Развяжи меня, дворняга.
Détache-moi, cabot.
Дворняга!
Le vilain toutou...
Жалкая дворняга, дальше носа своего не видишь...
- Tu as un mal de chien...
Неблагодарная дворняга.
Saleté de corniaud.
Он как дворняга.
C'est comme un chat errant.
Я знал, что ты ничтожество, но не знал, что ты подлая помоечная дворняга.
J'ai toujours su que tu étais faible, mais tu n'es rien de plus qu'un sale chien qui te poignarde dans le dos dans un terrain vague
Ты прям как та дворняга - большой, слюнявый кобель, который бросается на всех, сбивает с ног, пытается оттрахать каждому ногу.
Tu es comme ce clébard. Ce gros cleb baveux qui saute sur tout le monde, qui renverse ou essaie d'aller entre des cuisses.
Может, не казистое, но верное, как дворняга.
Pas aussi joli, mais aussi fidèle qu'un corniaud.
Мне не стыдно сказать, Я был как бездомная дворняга и вы спасли меня.
Je n'ai pas honte de dire que j'étais un chien enragé et vous m'avez sauvé.
Я знал что тебе нельзя доверять, грязная дворняга!
Je savais qu'on pouvait pas te faire confiance, sale corniaud.
Привет, Дворняга.
Yo, Poochie.
Я думаю, что это была дворняга. Как и многие из нас.
Je le sais mais je m'en fiche Tu ne sais même pas où je suis.
Дворняга скулит по своей сучке.
Ses gémissement pour cette chienne.
Звали Снежок — дворняга. У него было небольшое пятнышко на шее.
Il s'appelait Milou, c'était un bâtard... même s'il n'avait qu'une tâche blanche au cou.
Мы пытались приучить ее к туалету, но... но дворняга обучению не поддается.
On essaie de lui apprendre à être propre, mais une chienne de rue... reste une chienne de rue.
Отойди от него, дворняга!
Sors de là, espèce de bâtard.
– Чистокровная дворняга.
- Un pur bâtard.
"Ну, хотя бы я его дворняга".
"au moins, je suis son chien."
Прощай, дворняга-друг.
salut, cabot!
Просто дворняга.
C'est juste un corniaud.