Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Д ] / Дело не только в деньгах

Дело не только в деньгах перевод на французский

52 параллельный перевод
Тут дело не только в деньгах, я ради него рисковал, и не раз.
Il n'y a pas que l'argent.
Да что с тобой на хуй не так? Дело не только в деньгах.
C'est pas une question d'argent.
- Тогда дело не только в деньгах.
- Donc, c'est pas seulement le fric.
Но послушайте, дело не только в деньгах.
Ce n'est pas une question d'argent.
Дело не только в деньгах.
Y'a pas que l'argent.
- Нет, дело не только в деньгах.
Bien sûr que tout n'est qu'une histoire d'argent.
Дело не только в деньгах.
Je parle pas que de mes factures.
Но вы знаете, тут дело не только в деньгах.
Mais il ne s'agit pas que d'argent.
Дело не только в деньгах.
- Ce n'est pas que pour l'argent.
Пойми, дело не только в деньгах.
Il ne s'agit pas seulement d'argent.
Дело не только в деньгах.
Il ne s'agit pas que d'argent.
Серьезно, Эрика, дело не только в деньгах.
Franchement, ce n'est pas qu'une question d'argent.
На самом деле, дело не только в деньгах.
C'est pas qu'une question d'argent.
- Дело не только в деньгах.
Ce n'est plus une question d'argent.
Дело не только в деньгах.
Ce n'est pas juste l'argent.
Дело не только в деньгах, Майк.
Ugh. C'est pas seulement une question d'argent,
Дело не только в деньгах, мистер Бреслин.
Derrière l'argent, Mr. Breslin,
Дело не только в деньгах.
- Il n'y a pas que l'argent.
Но дело не только в деньгах.
Mais ce n'est pas seulement une question d'argent.
Дело не только в деньгах, постоянный стресс из-за ремонта.
Ce n'est pas juste l'argent, c'est aussi le stress de devoir tout faire.
Да, но дело не только в деньгах.
Il ne s'agit pas que d'argent.
- Уверена, дело не только в деньгах.
- Ce n'est pas que pour l'argent.
Я понимаю. Но, возможно, дело не только в деньгах.
Ces types amassent une fortune en vendant des trucs.
Дело не только в деньгах. Дело в порядочности. Эти люди - мои постоянные клиенты.
Ce n'est pas juste à propos de l'argent, c'est à propos de bonne volonté, ces gens sont mes clients.
Да, но дело не только в деньгах.
Oui, mais ce n'est pas juste une question de profit.
В смысле, дело не только в деньгах.
Je veux dire, ce n'est pas à propos de l'argent.
Да, дело не только в деньгах.
Oui, ce n'est pas qu'une question d'argent pour moi.
Дело не только в деньгах.
Ce n'est pas juste à cause de l'argent.
Анджело, дело не только в деньгах,
Angelo, ce n'est pas à propos d'argent, - mais de mon intégrité.
Дело не только в деньгах.
Ça fait trop pour Mrs Drewe.
Но дело не только в деньгах.
C'est pas que pour l'argent.
- Дело не только в деньгах.
- Il ne s'agit pas que d'argent.
Ладно. Дело не только в деньгах.
Il n'y a pas que ça.
Дело не только в деньгах.
L'argent n'est pas le problème.
Конрад всегда хотел, чтобы я жила как Грейсон, и дело не только в деньгах.
Conrad a toujours voulu que je vive comme une Grayson, et pas seulement à propos de l'argent.
Дело не только в деньгах.
Ce n'est pas juste à propos de l'argent.
- Но дело не только в деньгах.
C'est pas juste une question d'argent.
Дело не только в деньгах, Кэри.
Il ne s'agit pas que d'argent, Cary. On te l'a dit.
Дело не только в деньгах...
Ce n'est pas seulement l'argent...
Дело не только в деньгах.
Vous savez, il ne s'agit pas seulement de l'argent.
Если бы дело было только в деньгах, я не стал бы даже ездить в офис! Деньги - это побочный продукт.
L'argent est simplement un à-côté.
Дело ведь не только в деньгах, да?
C'était pas que l'argent, hein?
И дело не только в деньгах.
Il n'y a pas que l'argent.
Дело ведь не только в деньгах, ты понимаешь.
- C'est pas que pour l'argent.
Дело не только в одних деньгах.
Il n'y a pas que ça.
Дело не только в деньгах, Китти.
Elle a vraiment l'air mal.
Только дело не в деньгах.
Sauf qu'il ne s'agit pas d'argent.
Я не просил бы вас, если бы дело было только в деньгах или льготах, которые придут вместе с известностью, а они будут неплохи.
Je ne poserais pas la question si c'était simplement pour l'argent ou pour les retombées, et, oui, il y en a de bonnes,
Ну, если дело не в деньгах и не в славе, остаётся только одно.
Si c'est pas pour le fric, ni pour la gloire, il reste plus qu'une option.
- Дело только в деньгах! Не приплетай политику.
Il s'agit que d'argent.
Дело не в деньгах. Пэм, мы отправляемся в путешествие медицинских открытий, Беспрецедентных не только в истории человечества,
Nous allons participer à une découverte médicale sans précédent dans le passé de l'humanité ni peut-être dans son futur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]