Дерзай перевод на французский
131 параллельный перевод
- Да, конечно. Тогда дерзайте.
Alors allez-y.
Тогда дерзай!
Alors vas-y.
Дерзай!
Vas-y!
Всем удачи. Дерзайте.
Bonne chance.
Дерзайте, мисс МакДжилл.
De l'initiative, Mlle McGill!
Да, давай, дерзай мистер конгрессмен.
En avant, M. le député.
У него классная попка? Тогда дерзай.
Un fessier superbe, ça peut jouer.
Хэл, если бы тебя осаждала толпа педиков, я бы cказал "дерзай!"
Si ton problème était un cigare à moustaches je te dirais "fonce", mais...
Он сидит, кивает. Потом такой : "Ну, что скажу, дерзай".
Moi : "Je n'y ai pas réfléchi, mais vous pourriez essayer tel ou tel truc".
То есть, если уж решился, так давай дерзай!
Tant qu'à le faire, autant y aller à fond.
- Дерзай за тех из нас, кто не смог.
Pour ceux qui ne peuvent pas.
Дерзай!
Va te faire ramasser.
Ну что ж, дерзай.
T'en as une.
Дерзай быстрее.
Va jouer de ta magie.
Так что, дерзай, понял?
- Alors, lance-toi, d'accord? - Oui.
" зыди и не дерзай возвращатьс €.
Sors de ce corps et ne reviens jamais.
Напротив. Дерзайте.
- Au contraire, continuez.
Ага, дерзай.
C'est bien.
Дерзай, Каори.
Bonne chance, Kaori.
Дерзайте.
Essayez ça.
- Всех нас когда-нибудь посылают за кофе Сегодня твой день... Дерзай.
On fait tous ça à un moment de notre vie. C'est ton tour. Allez.
Дерзай, малыш. Дерзай.
Continue comme ça, petit.
Дерзайте.
De l'audace!
Дерзай, родной!
Tu vois c'que je veux dire?
- Дерзай.
- Allez-y.
Если хочешь пристрелить меня, дерзай.
Si tu veux me tuer, tue-moi. Mais tu es si proche.
Дерзай, чувак.
Vas-y, mec.
Если найдёшь номер, который мне не понадобится, дерзай, но ничего не выйдет.
S'il y a un numéro dont je n'ai pas besoin, je t'en prie, mais bonne chance.
Тогда дерзай!
Vas-y.
О да, дерзай.
- Oh, oui! Roule, ma poule!
- Дерзай.
- Vas-y.
Дерзайте, и Бог вам в помощь.
Soyez audacieux et des forces viendront vous aider
Дерзайте.
Éclatez-vous.
Да сбудутся мечты, дерзайте.
Vivez votre rêve. Réalisez-le.
Дерзай. Отправь кому хочешь.
Vas-y, envoie ta vidéo à qui tu veux.
Дерзай, чувак! Токен! Давай уже!
les Lannister...
Дерзай, объявляй во всеуслышание.
vas y, rends l'information publique.
Дерзай.
Parlons.
- Дерзай.
- Frappe.
Дерзай, впаривай.
Vas-y, vends le moi.
Интересный подход, но если он сработает, то дерзай.
C'est une approche intéressante. mais si ça marche pour toi alors fais-le.
Дерзайте.
Allez-y.
Мне не о ком думать целый день. Если у тебя есть чувства к Куинн - дерзай.
Personne dont je n'arrête pas de penser donc si tu ressens quelque chose pour Quinn, fonce.
- Дерзайте спросить меня что угодно.
Interrogez-moi.
Дерзай, Дона Дженсен.
Foncez, Donna Jensen.
Кому кошель, тому и невеста! Дерзайте!
Allez-y!
- Дерзай!
- Fais-le.
Ты дерзай.
Vas-y.
Разумеется, дерзайте.
Allez-y.
Дерзай.
Vas-y, attaque.
Дерзай.
- C'est parti.