Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Д ] / Деталь

Деталь перевод на французский

792 параллельный перевод
"... или вы решили оставить мне эту несущественную деталь? "
"ou m'avez-vous laissé ce petit détail insignifiant?"
Зато я много думал. Мне вспомнилась одна деталь.
Mais j'ai réfléchi et un détail m'a frappé.
Таинственная деталь, и теперь мне все тревожнее и тревожнее.
Un détail mystérieux... Je suis de plus en plus angoissé.
Помню каждую деталь.
Leur uniforme était gris.
И что отсутствующая деталь могла поломаться, когда машина билась об скалы?
La goupille a-t-elle pu être brisée?
Как бы то ни было, дамы, вот какая деталь этой истории вас восхитит. Как бы то ни было, дамы, вот какая деталь этой истории вас восхитит.
Voici, mesdames, la partie de l'histoire qui va vous intéresser
Послушайте, инспектор. Кажется, вы пропустили важную деталь.
C'est sans doute une erreur, Monsieur l'Inspecteur.
Он хотел снять фильм, как растет ребенок, каждую деталь, если такое было возможно.
Il voulait enregistrer les phases... dans tous ses détails, autant que possible.
Это можно исправить, дедушка, или ты изготовишь новую деталь?
Pouvez-vous le réparer, Grand-père, ou devez-vous en faire un nouveau?
Придется выписывать новую деталь. Из Лос-Анджелеса. А если у них ее нет, то заказывать у дистрибьютера в Нью-Йорке.
Je dois voir si L.A. A la pièce... sinon, il faudra la commander à New York... et au pire, la faire venir de l'usine de Milan.
Она так сильна, что каждая деталь оборудования может быть выведена из строя в один момент.
Elle est si forte que chaque partie de l'équipement peut être mise hors d'état de marche au même instant.
Только если мы заставим Талов атаковать город, мы сможем победить Далеков и врнуть деталь обратно.
Si seulement nous pouvions convaincre les Thals d'attaquer la ville, nous pourrions battre les Daleks et récupérer le conducteur.
Возможна эо пригодиться им и они обменяют это на деталь.
Peut-être qu'ils lui trouveront assez de valeur pour l'échanger contre notre conducteur de liquide.
Мы найдем дорогу в город, и заберем нашу деталь.
Nous allons nous frayer un chemin dans la ville et récupérer notre équipement perdu.
разглядывайте каждую деталь, поняли?
Essayez de voir chaque détail sur cette machine. D'accord?
Маленькая деталь может иметь важное значение.
La plus petite chose peut avoir de l'importance.
И последняя деталь.
Et voilà la touche finale.
Это несущественная деталь.
De simples leurres.
Да, сэр. Проверить каждую деталь в донесении нашего бывшего соратника.
Vérifiez chaque détail du rapport de notre ex-collègue.
Каждая деталь работает безупречно. Этот скачок напряжения не имел отношения ни к телепорту, ни к другим бортовым системам на этом корабле.
Cette décharge d'énergie ne venait pas de ce vaisseau.
ќбсудим каждую часть, малейшую деталь нашего плана.
Depuis chaque composant, chaque circuit que nous avons conçu.
— Если снимать деталь на ходу, экономия 3 секунды! — 30.
Tu prends la pièce sans t'arrêter, tu gagnes 3 secondes!
Деталь на ходу, 3 секунды.
Pièce en mouvement, 3 secondes.
Деталь — дырка.
Un pièce, un trou.
Деталь — дырка. Лишь бы не упасть в дырку.
Ne pas tomber dans le trou.
И пошел : деталь, жопа.
Une pièce, un cul!
Деталь, жопа.
Une pièce, un cul!
Я все продумал. Для тебя. Каждую деталь.
J'ai tout prévu, tout arrangé dans le moindre détail.
Интересная деталь : преступники представились доставщиками продуктов из Дагостино, где виджиланте обычно закупается.
Un détail intéressant : Les agresseurs sont entrés dans l'appartement... en se faisant passer pour les livreurs de D'Agostino.
И вот эта деталь...
Sois gentil.
Эту деталь мог бы упомянуть.
- Vous auriez pu le dire.
Мне бы хотелось узнать одну маленькую деталь.
- Personne. - Une homme parfaitement inconnu. Un homme, oui.
Похоже, газеты забыли включить эту незначительную деталь.
Les journaux semblent avoir oublié ce petit détail.
А теперь уточним одну деталь.
Un petit détail...
Любопытная деталь : в отличие от упомянутых аномалий, гениталии пациента полностью здоровы.
Notez qu'en dépit de toutes ces anomalies, l'appareil génital reste absolument intact.
Здесь мы нашли деталь передатчика.
C'est là que nous avons trouvé la pièce du transmetteur.
Разбирайте задачу деталь за деталью.
Etudiez le mécanisme point par point.
- Если ты влюблена, это лишь деталь
Quand on aime, c'est un détail.
- Ничего себе деталь!
- Un gros détail.
- Он сказал, что ему нужно съездить, купить какую-то деталь для холодильника.
Comment ça se fait? II a dit qu'il viendrait en ville chercher une pièce pour son frigo. Oh!
Каждую часть, каждую деталь выбрала ты.
C'est toi qui as tout décidé
Агент нашего отделения в ЛА заметил деталь, которую раньше каким-то образом проглядели.
Un agent de Los Angeles a découvert un détail qu'on n'avait pas remarqué.
Важная деталь. Ты просто жалкий, запутавшийся ребенок.
Tu n'es qu'un pauvre gamin paumé.
Любопытная деталь - актерская труппа оплачивается из так называемых "этапных фондов", а на самом деле из средств, выделенных на размещение военных частей.
La troupe de comédiens est payée.. .. sur le "fonds d'étape", en clair, les finances.. .. destinées à l'hébergement des troupes militaires.
Деталь, жопа, деталь.
Une pièce, un cul...
Деталь. Жопа.
Un cul...
Деталь.
Une pièce...
Смотри, смотри на деталь!
Regarde! Tu la vois ta cadence! Quel exploit!
Однако, маленькая деталь :...
Mais il y a un problème.
Я упустил одну маленькую деталь.
Car j'ai omis un détail...
Можно разглядеть каждую деталь.
Irréelles, mais quel sens du détail.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]