Джентельмены перевод на французский
696 параллельный перевод
Сэр, тут джентельмены хотят с вами увидеться.
Des messieurs veulent vous voir. - Qui donc?
Леди и джентельмены, благодарю вас за очень интересный и плодотворный день.
Mesdames et messieurs, merci pour cet intéressant et enrichissant après-midi.
Джентельмены, мне кажется, даже я бы не отказался поработать с этой леди.
Messieurs, je crains moi aussi de vouloir utiliser ses talents de sténo.
Уважаемые леди и джентельмены...
Mesdames et messieurs...
Посмотрите, джентельмены!
Regardez, messieurs!
Джентельмены, наша последняя ночь.
Eh bien, messieurs, c'est notre dernier soir.
Вы знаете, это прямо позор что вы, джентельмены, никогда не были в Хаберсвилле.
C'est vraiment dommage que vous ne soyez jamais allés à Habersville.
Джентельмены, вы можете зайти туда в любой четверг днем и встретить много хороших парней, которых вы когда-либо встречали в своей жизни.
Eh bien, messieurs, passez-y n'importe quel jeudi après-midi, vous y verrez les plus grands hommes qui soient.
Вы знаете, джентельмены, в Хаберсвилле есть и другие достопримечательности.
Vous savez, messieurs, Habersville a d'autres attraits.
Спокойной ночи, джентельмены.
Eh bien, bonne nuit, messieurs.
- Счатливого вам дня, джентельмены.
- Bonne journée, messieurs.
Ларри, эти джентельмены хотят тебя видеть.
Larry, des messieurs sont venus te voir.
- Входите, джентельмены.
- Entrez, messieurs.
Я не могу принять это предложение, джентельмены.
Je ne peux pas accepter, messieurs.
Однако, я согласен, если эта сделка устраивает вас джентельмены.
Cependant, si vous en convenez ainsi, messieurs, j'accepte.
Как поживаете, джентельмены?
Enchanté, messieurs.
Увидимся позже, джентельмены.
Á plus tard, messieurs.
- Добрый вечер, джентельмены.
- Bonsoir, messieurs.
Джентельмены, вы знаете, я всегда говорил, что человек должен делать свое дело.
Messieurs, j'ai toujours dit qu'un homme doit se cantonner à son domaine.
Джентельмены, Миссис Уилсон права.
Messieurs, Mme Wilson a raison.
Садитесь джентельмены.
Montez, messieurs.
Спокойной ночи, джентельмены.
Bonne nuit, messieurs.
Леди и джентельмены, наши советские друзья!
Mesdames et messieurs, à nos amis soviétiques.
- Мы все джентельмены! - Тогда все хорошо.
- Entre gentlemen.
- Доброе утро, джентельмены.
- Bonjour, messieurs.
Джентельмены, я могу описать этот опыт только как... -... живительным, наверное.
Messieurs, je peux dire que l'expérience a été, disons, exaltante.
Леди и джентельмены, у вас какое-то дело к мистеру Полу?
Mademoiselle, messieurs, avez-vous quelque chose pour M. Paul?
Леди и джентельмены перед нами стоит человек будущего.
Mesdames et messieurs, voici devant nous, l'homme de demain.
Я снимаю шляпу, джентельмены, - в наши ряды затесалась леди!
Tous au garde à vous, messieurs! Elle a palpé le gros lot!
Мы слишком рано, джентельмены.
Nous sommes en avance, messieurs.
Генерал Денсон... милорды, леди и джентельмены... сегодня день будущего... и также день прошлого.
Général Denson, Milords, Mesdames, Messieurs... Ce jour est celui de l'avenir et aussi celui du passé.
Ваше королевское высочество, ваше преосвященство... милорды, леди и джентельмены.
Votre Altesse Royale, Monseigneur... Milords, Mesdames, Messieurs...
И фильма'Джентельмены предпочитают блондинок'на языке индейских дымовых сигналов
Il s'intéressait de près aux clubs gay, aux maisons de marins, aux associations de choristes, aux fêtes scout et bien sûr, à la cavalerie.
Помните, джентельмены, вы не добьетесь успеха в снабжении, пока не будете знать, что необходимо делать с остатками.
Messieurs, vous ne réussirez jamais dans la restauration si vous ne savez pas que faire de vos déchets.
Следуйте за мной, джентельмены.
Suivez-moi, messieurs.
Вот, джентельмены, вы познали главную истину.
Ecoutez bien, vous avez appris la première vérité.
Передохните, джентельмены.
Prenez une pause, messieurs.
Джентельмены, у меня ужасные новости.
Messieurs, j'ai de très mauvaises nouvelles.
Леди и джентельмены, мы подошли к той части представления, которую вы все ждали.
Et maintenant, mesdames et messieurs, l'événement que vous attendez tous.
Хорошо, леди и джентельмены. Ваша взяла.
Très bien, messieurs dames.
Леди и джентельмены, по многочисленным заявкам мы начнем с любимого всеми Шоколадного сэндвича.
Mesdames et messieurs, à la demande générale, on commence avec votre numéro préféré, le sandwich au chocolat.
Что ж, джентельмены, а теперь о делах.
Bon, messieurs, au travail.
Игроки ведь тоже джентельмены, им тоже надо как-то жить, правильно?
Les joueurs sont des gentlemen, et ils joueront de toute façon, n'est-ce pas?
Достопочтенные коллеги, леди и джентельмены.
Mes éminents collègues, mesdames et messieurs.
Леди и джентельмены, вы видели, простую моторную деятельность..... но то, что вы увидите следующим..... вводит нас... в царство гениального.
Mesdames et messieurs, la Créature a exécuté une activité motrice simple, mais pour ce qui suit, nous devons calmement pénétrer dans le royaume du génie.
Леди и джентельмены,..... mesdames et messieurs,..... Damen und Herren,..... вместо того, что когда-то было спутанной массой безжизненных тканей,..... ныне я могу представить культурного, искушенного...
Mesdames et messieurs, de ce qui fut une masse inarticulée de tissus sans vie, puis-je maintenant vous présenter un homme du monde cultivé
Ну-ка хватит машину мыть, джентельмены. Иди-ка сюда, сынок.
Arrêtez de nettoyer cette voiture, messieurs.
Доброй ночи, джентельмены.
Bonsoir, messieurs.
Ну что ж, леди и джентельмены.
JUGE DE PAIX
Джентельмены, может быть, вчера кто-то из вас напугал ее?
Et elle part!
Это, леди и джентельмены, и есть Черный День!
Ceci, mesdames et messieurs, est le proverbial mot de la fin.