Дирижабль перевод на французский
103 параллельный перевод
3 сентября 1925 года потерпел катастрофу дирижабль "Шенандоа".
NEW YORK JOURNAL SHENANDOAH DÉMOLI!
Дирижабль "Шенандоа", попав в сильную бурю, развалился на части.
DE NOMBREUSES PERTES L'ÉNORME DIRIGEABLE, BALLOTÉ PAR LA TEMPÊTE,
Дирижабль Гудайр!
C'est le ballon dirigeable'GoodYear'!
- На первый дирижабль из Германии.
- Le premier vol qui quitte l'Allemagne.
Поехали на пляж, где этот дирижабль совершил вынужденную посадку!
Dis, tu viens voir le dirigeable? Celui qui a échoué sur la côte.
"Дирижабль"?
Un dirigeable?
- Дирижабль, да?
Le dirigeable, c'est ça?
Они покажут нам дирижабль изнутри!
On va visiter le dirigeable.
Межконтинентальный дирижабль Свободный Путешественник... недавно совершил вынужденную посадку... из-за проливных дождей прямо за границей города... и сейчас активно ремонтируется.
L'"Aventure de la Liberté", forcé d'atterrir en pleine tempête, est maintenant réparé. Il va décoller aujourd'hui pour aller explorer le pôle Sud.
Последняя отчаянная попытка предпринимается, чтобы остановить дирижабль и не дать ему улететь.
L'équipage s'active de toutes ses forces pour tenter de renforcer la dernière amarre!
Мальчик, похоже, пока в безопасности... но дирижабль несет прямо на часовую башню! Если ветер не изменит направления...
Le garçon est toujours accroché, mais le dirigeable approche de la tour de l'horloge.
Слишком много газа улетучилось, и дирижабль падает!
Il s'effondre. Vidé de son gaz, le dirigeable s'effondre.
И дирижабль!
Et un dirigeable!
Большой, блестящий дирижабль.
II est énorme! II va lentement vers le sud!
Мой брат хотел попасть в Залем. Он даже нарушил закон, построив дирижабль.
Mon frère a construit une montgolfière pour l'atteindre, mais ils l'ont détruite en guise de punition.
Простите, почтовый дирижабль 1930 года. Целый блок.
Excuse moi, le zeppelin aéropostale de 1930, toute une planche.
Кейти, смотри какой дирижабль.
Regarde le dirigeable.
Удивительно. Ты же машину еле водишь. Как же тебе дирижабль доверили?
C'est fou, tu sais à peine conduire et on te laisse piloter ça.
Погодите, этот дирижабль точный?
Je le crois pas. C'est la bonne date?
Но знаешь сколько мне его нужно? Это ведь очень большой дирижабль!
Mais tu sais combien de centimètres cube il me faudrait?
- Это дирижабль!
Un appareil volant!
В Балтимор летит дирижабль с бомбой. Ядерной.
Les scientifiques russes travaillaient sur une bombe.
- Осторожно, дирижабль.
- Regarde le colosse!
Как и дирижабль "Гинденбург".
Le Hindenburg aussi.
Босс, мы пойдем принимать дирижабль.
C'est tout pour cette année. Allons. Ecoutez, Chef On prendra l'Umatic?
Ну уж нет. И раз уж ты раздаёшь подарки, где мой дирижабль?
Et si tu donnes les cadeaux, où se trouve mon zeppelin?
- Разобьём дирижабль.
On crash le zeppelin.
Ты купил дирижабль?
Tu as acheté un dirigeable?
Мы знали, что если я куплю дирижабль... и брошу на произвол судьбы свою нищую семью... тебе и детям придётся затовариваться... во второсортном супермаркете, который был просто обязан посещать Феликс, так как он никогда не упустит хорошей сделки.
On savait qu'en achetant un dirigeable et en abandonnant ma famille... vous seriez forcés de faire vos courses au magasin de rabais... où je savais que Félix allait parce que l'argent l'obsède. SUPERVENTE
Лайонел, смотри - дирижабль! - Где?
- Lionel, regarde, un dirigeable.
Разве есть на свете что-то более ужасное, чем зависший дирижабль?
Je ne sais pas de quoi vous parlez. J'étudie la médecine à Georgetown.
Разве есть на свете что-то более ужасное, чем зависший дирижабль?
Y a-t-il une chose plus terrifiante qu'un dirigeable qui vous flotte sur la tête? Tearjerker, vous ne pouvez pas faire ça.
Что ещё может пойти не так, когда этот жирный дирижабль сдувается?
Quoi d'autre peut merder quand le Hindenburg se dégonfle.
На этой неделе прославленный путешественник посадил свой дирижабль "Дух приключений" в Нью-Гемпшире после годичной экспедиции в затерянный мир.
L'explorateur adoré pose son dirigeable, l'Esprit d'aventure, dans le New Hampshire cette semaine, complétant ainsi son expédition d'un an dans ce monde oublié.
Манц сам сконструировал свой дирижабль, который легче воздуха и длиннее, чем 22 полицейских фургона, поставленных в ряд.
Cet aéronef hyper léger, conçu par Muntz lui-même, est d'une longueur supérieure à 22 paniers à salade mis bout à bout.
Чарльз Манц пилотирует свой легендарный дирижабль.
Voici Charles Muntz aux commandes de son célèbre dirigeable.
Дирижабль 1.
Hélicoptère 1.
Там были люди, которых оттуда вызволил какой-то дирижабль и они говорят, что пилот был в костюме совы.
Des gens piégés ont été évacués par les airs et il paraît que le pilote était habillé comme un hibou.
ISIS не даст злым террористам подорвать твой дирижабль.
ISIS ne laissera pas de terroristes détruire votre ballon. - Dirigeable.
Да, что делает дирижабль, Пэм?
Que fait un ballon, Pam?
Мой издатель предложил мне билеты, но когда я услышала "Zeppelin" ( прим. zeppelin - дирижабль ), я подумала, что это будет что-то вроде аэро-шоу.
Mais quand j'ai entendu Zeppelin, j'ai cru à une sorte de réunion aérienne. Tu as refusé ce qui a été probablement... le dernier concert de Zeppelin? Réunion aérienne?
И ты будешь есть все, что захочешь, потому что ты все равно скоро станешь похожа на дирижабль.
Où d'autre? Et tu mangeras ce que tu veux parce que tu auras déjà l'air du Hindenburg.
Он превращает меня в дирижабль на параде.
Elle me transforme en char de festival.
Мне жаль сдувать дирижабль твоего эго, но ты не совершенен.
Je déteste crever ton ego gonflé, mais tu n'es pas parfait. - Je le suis.
Чувак, ты бы и дирижабль у себя на хвосте не заметил.
Tu vois même pas quand on te prend en filature.
Это не дирижабль, балда.
Idiot, ce n'est pas un dirigeable.
Канаты, сдерживающие дирижабль, рвутся один за другим!
Les amarres ont rompu!
Швартовочный канат оборвался и дирижабль встал "на попА".
Il bascule!
Когда мне было 10 лет, дирижабль был готов.
Il a terminé la montgolfière le jour de mes 10 ans.
Это дирижабль.
Non, un dirigeable.
И это был... Ну не то, что космический корабль, это было скорее похоже на дирижабль.
et puis il y a eu- - pas vraiment un vaisseau spatial...