Должно же быть хоть что перевод на французский
28 параллельный перевод
Ну, должно же быть хоть что-то.
On trouvera bien.
Должно же быть хоть что-то, что мы можем сделать.
Il doit bien y avoir quelque chose a faire.
Брось, должно же быть хоть что-то.
Exactement. Allez, il doit y avoir quelque chose.
- Должно же быть хоть что-то...
- Il doit bien y avoir quelque chose...
Должно же быть хоть что то вкусненькое там снаружи.
Il doit y avoir quelque chose de bon dehors.
Должно же быть хоть что-то.
Il doit y avoir quelque chose.
Что бы это ни было, чего вы хотите должно же быть хоть что-то, да что угодно.
Quoi que ce soit, quoi que vous voulez... il doit bien y avoir une raison.
Да брось, должно же быть хоть что-то?
Allez, t'as bien un truc.
Ну, должно же быть хоть что-то, что я мог бы тебе предложить.
Je dois pouvoir t'offrir quelque chose.
Должно же быть хоть что-нибудь.
Allez, il doit bien il y a voir quelque chose.
Должно же быть хоть что-то что бы ты хотел изменить в будущем.
Il va y avoir au moins une raison pour que tu voudrais que le futur soit différent.
Должно же быть хоть что-то, чтобы помочь ему.
J'aimerais qu'on puisse faire quelque chose pour lui.
У кого-то должно же быть хоть что-то.
Il doit y avoir quelque chose qu'on sait pas.
- Должно же быть хоть что-то.
- Il doit y avoir quelque chose.
Должно же быть хоть что-то в твоей огромной черепушке.
T'as bien quelque chose dans la caboche!
Должно же быть хоть что-то. Я проверила.
Il doit y avoir quelque chose, je viens de vérifier.
Нет, ну должно же быть хоть что-то.
Il doit y avoir un moyen.
Э, да ладно. Должно же быть хоть что-то?
Y a forcément quelque chose.
Должно же быть хоть что-то, что я могу сделать.
Il y a bien quelque chose que je puisse faire.
Ну, блин... должно же быть хоть что-то классное в этой поездке.
Il doit bien y avoir un moyen de s'amuser, ici.
Должно же быть хоть что-то из информации, которую я нашла в Крепости, что может помочь.
Il doit y avoir quelque chose dans le cristal de la Forteresse qui aidera.
Но ведь должно же быть в нём хоть что-нибудь хорошее.
Il doit bien avoir un bon coté?
Должно же быть хоть что-то, что можно сделать.
- Faites quelque chose!
Там же должно быть хоть что-то жидкое.
Il y a forcément un liquide quelque part.
Должно же у вас быть хоть что-то полезное : бинты, антибиотики. У раненого много переломов.
Vous avez sûrement des bandages, des antibiotiques.
Должно же у него быть хоть что-то.
Il doit bien avoir quelque chose?
Давайте, давайте. Ну должно же хоть что-то быть.
Allez, allez, il doit bien y avoir quelque chose.
Должно же быть здесь хоть что-то.
Ça doit être quelque part ici.