Друг другу перевод на французский
5,262 параллельный перевод
Мы все помогаем друг другу.
On met tous la main à la pâte.
Если это так, то мы можем помочь друг другу.
Si c'est le cas, nous pouvons nous entraider.
Мы все должны пойти на уступки друг другу.
Faites un effort.
Нашим странам нужно вновь навести мосты, чтобы мы могли доверять друг другу. Да?
Le refaçonnage de nos pays, pour plus confiance entre nous.
Виктор, я пригласил вас с чистыми намерениями, чтобы мы смогли преломить хлеб и научиться верить друг другу.
Je vous ai invité à Washington avec des intentions pures, pour partager le pain et apprendre à se faire confiance.
Я не думаю, что это правильный тон. Мы все здесь, помогаем друг другу.
Je n'aime pas le ton que vous employez nous sommes tous ici pour nous entraider.
Я не сомневаюсь, что вы все помогаете друг другу.
Ça, je ne doute pas que vous vous aidez tous les uns les autres ici-bas.
Люди, которые работают вместе, должны доверять друг другу.
Les gens qui travaillent ensemble, ils doivent se faire confiance.
А еще они не знают, могут ли доверять друг другу.
- Ils savent qu'on a rien obtenu. - Ils ne savent pas. Ils ne savent pas non plus a quel point ils peuvent faire confiance à l'autre.
Мы подходим друг другу.
On est bien l'un pour l'autre.
И всегда поддерживать и хлопать друг другу, несмотря ни на что.
Et toujours se soutenir et s'applaudir les uns les autres, quoi qu'il arrive.
Так получилось, что мы не подходим друг другу.
Nous ne sommes juste pas fait l'un pour l'autre.
Мы с ней... я даже не знаю, кто мы друг другу, понимаешь?
Elle et moi... Je ne sais même pas ce que nous somme, ok?
Мы с Диконом решили дать друг другу
Deacon et moi on se laisse
Ну вот, так и продолжайте нести этот бред друг другу.
Tu vois, alors va lui parler de ces conneries.
Именно здесь, в этой церкви, 28 лет назад вы двое впервые вручили себя друг другу перед лицом Господа.
C'est ici, dans cette église, il y a 28 ans, devant Dieu, que vous vous êtes liés l'un à l'autre.
Мы обещали друг другу.
Nous nous sommes promis l'un à l'autre.
Ах, да, ничего друг другу не передалось.
Rien n'a changé.
Что делает Рейбернов столь особенными - так это их преданность не только друг другу, но и всему сообществу.
Ce qui les rend si particuliers, c'est leur dévouement, pas seulement les uns envers les autres, mais envers la communauté.
Когда я не знаю, как нас определять, ведь я не знаю, кто мы друг другу.
Quand je ne sais pas le défendre, parce que je ne sais pas ce que nous sommes.
Мы или помогаем друг другу, или нет.
Alors on peut s'entraider.
Пойдём-ка, друг.Может мы и сможем помочь друг другу.
Viens. On peut peut-être s'entraider.
Мы теперь душу друг другу изливаем?
Parce qu'on est copains, maintenant? Okay.
Потому что мы подходили друг другу, Фиона.
Parce qu'on était bien ensemble, Fiona.
Мы подходим друг другу.
Nous sommes bien ensemble.
Они вместе ездили на отдых, писали по 3000 писем друг другу, и говорят, что Элеанора целовала фотографию Лорены каждую ночь перед сном.
Elles sont allées en vacances ensembles, se sont écrites plus de 3 000 lettres l'une à l'autre, et, la légende dit qu'Eleanor embrassait la photo de Lorena tous les soirs avant de se coucher.
Любовь и брак случаются тогда, когда люди говорят друг другу :
L'amour et le mariage, c'est quand deux personnes se disent l'une à l'autre
Никлаус, если мы не можем доверять друг другу, мы не можем работать сообща.
Si on ne peut pas se faire confiance, on ne peut pas travailler ensemble.
Мы обещали друг другу.
Nous avions fait une promesse.
Мы обещали друг другу.
Nous avions promis.
Доверять друг другу.
Se faire mutuellement confiance.
Мы всегда говорили друг другу "до свидания".
On passe notre temps à se dire au revoir.
Как друг другу, ты зашел слишком далеко.
Conseil d'amis, tu es monté tellement haut.
Лесбиянки всегда помогают друг другу.
Les lesbiennes s'aident toujours entre elles.
Лесбиянки помогают друг другу, потому что даже геи думают, что они невозможны.
Les lesbiennes s'entraident parce que même les gays pensent qu'elles sont infernales.
Мы же не врем друг другу.
On ne se ment pas l'un et l'autre.
К сожалению, мои друзья не задержались, чтобы представить нас друг другу.
Mes amis nous ont quittés avant de faire les présentations.
Соседи должны помогать друг другу, меняться клиентами.
Je suppose vous vous gardez à flot mutuellement en vous échangeant les clients.
Может сегодня мы просто поговорим, как люди, которые друг другу не безразличны.
Et si ce soir on parlait juste, Comme des personnes qui tiennent l'une à l'autre.
Мы ничего не должны друг другу.
On n'appartient pas à l'autre.
И мы поклялись посвятить друг другу жизнь перед нашими семьями и Господом.
Et on s'est engagés l'un à l'autre ce jour, devant nos familles et devant Dieu.
Не важно, что мы подходим друг другу?
C'est pas grave si on a, genre une alchimie parfaite?
Эти девушки рассказывают друг другу даже что ели на завтрак.
Ces filles se disent ce qu'elles ont mangé au petit-déjeuner.
Я знаю, мы не были внимательны друг к другу в последнее время.
Je sais qu'on est pas gentil entre nous en ce moment...
Сказали друг другу "Я тебя люблю".
On se dit "je t'aime".
Мы очень хорошо притерлись друг к другу.
On a déteint l'un sur l'autre.
Может у нас и есть чувства друг к другу, но мы никогда не были бы по-настоящему с
Nous pouvons avoir des sentiments l'un pour l'autre, mais nous ne pourrons jamais être vraiment heureux. Si notre bonheur nous coûtent le tien
Звезды притягиваются друг к другу.
Les stars se rejoignent.
Держитесь ближе друг к другу.
Restez proches.
Вы всегда будете связанны Вашей любовью друг к другу.
Vous serez toujours captifs par votre amour l'un pour l'autre.
Вы были добры друг к другу.
Tu as toujours été bon envers les autres.
другу 81
другую 196
другую руку 22
друг друга 51
друг за другом 24
друг с другом 58
друг мой 1962
друг семьи 60
друг или враг 18
другую 196
другую руку 22
друг друга 51
друг за другом 24
друг с другом 58
друг мой 1962
друг семьи 60
друг или враг 18