Дыру перевод на французский
1,155 параллельный перевод
Я познакомился с ней год назад, когда мы бежали с того, круизного лайнера, который вы отправили прямо в чёрную дыру.
Je l'ai rencontrée l'an dernier... quand on a évacué le croiseur que vous aviez dirigé dans un trou noir.
С тех пор, как Валентина привезла меня в эту чертову дыру.
Depuis que Valentina m'a amenée dans cet enfer.
- Через что? Черную дыру?
- A travers un trou noir?
До тех пор, пока вы случайно не прожете дыру в бесценном антиквариате.
Un privilège qui disparaît quand on fait des trous dans les antiquités.
Она превращается в... черную дыру!
Elle se transforme... en trou noir!
Он прострелил дыру в потолке.
Il a tiré une balle dans le plafond.
То есть, заделать дыру?
Une fausse p ¡ ste?
Забудь уже про трещину, про чёрную дыру и про Николь.
Tu vas oublier les fissures au plafond et Nicole.
Так что же, ребята, привело вас в эту дыру?
Qu'est-ce qui vous amène ici, au beau milieu de nulle part?
Слушай, ты притащил меня в такую дыру...
Ah! Tu me traînes de toutes les facons à cette décharge puante...
Здесь заряд, который может проделать дыру в сейфе, испарить человека или разнести агента вроде тебя.
Il y a assez d'explosif pour faire sauter une chambre forte... Vaporiser un humain, ou tout ce qu'un agent comme vous aurait idée à faire.
Приехав в дыру,
Et quand je vais mal
Разве тебе не кажется странным таскаться в эту дыру 1 2 лет подряд, чтобы получить клочок бумаги с оценками?
Je trouve bizarre de venir ici tous les jours pendant 1 2 ans pour en sortir avec un bout de papier rempli de notes.
Через минуту после того, как мы покинем атмосферу, ты станешь гораздо тоньше, так как тебя засосет в ту дыру
Dès qu'on sort d'atmo, tu vas faire une jolie balade dehors.
Надо найти дыру, где я герой.
Si on cherchait le bled pourri où je suis un héros?
Потому, что кажется что бедняга Спанки.. мог прогрызть дыру в собственном желудке.
On dirait que ce pauvre Spanky s'est creusé un trou dans l'estomac tout seul.
Haдeюcь, ты пpoлeзeшь в пoлучившуюcя дыру.
Espérons que vous pourrez passer par ce trou.
Парни воюют в Газе с интифадой, а девушки должны охранять эту дыру.
Les garçons sont à Gaza, à cause de l'Intifada. Alors ce sont les filles qui doivent garder ce trou.
Почему дыру.
Pourquoi "trou"?
Ты похожа на огромную черную дыру.
Tu as l'air d'un immense trou noir.
Моя "антенна" поднимется и высверлит в полу дыру, но совсем бесшумно.
Elle grandira encore et crèvera le plancher sous tes pieds sans faire de bruit.
Она убила Эгги, она пробила дыру в ее голове.
Il lui a fait un trou dans la tête.
Друг, она пробила ей в голове дыру, о чем это говорит?
Mec, il lui a transpercé le crâne, ça te suffit pas?
Прямо сверху через дыру светило солнце. Оно сверкало, сильный поток света врывался вовнутрь.
Et en haut, le soleil à travers un trou, un soleil resplendissant.
Ты говоришь мне, что мы делаем дыру в галактике или что-то вроде того.
Tu me dis que nous provoquons une déchirure dans la galaxie ou un truc du genre?
- Еще немного жару - и я прожгу дыру в твоей перчатке.
Si j'y rajoute de la force, je ferai un trou dans ton gant.
В следующий раз, когда она придет в гости в твою дыру, закрой дверь, отползи от неё и держись подальше от моей дочери.
Mes compliments au chef pour ces côtes de boeuf. Elles sont excellentes ce soir.
Ты хочешь сказать, что я зря пришел в эту чертову дыру?
Je me suis farci ce bal pour rien?
Когда я заработаю кучу денег на роботах, я вернусь в эту дыру, куплю все мельницы, где работает Эрик, уволю его и женюсь на моей Донне.
Quand j'aurai fait fortune, je reviendrai dans ce trou perdu, je ferai virer Eric de son boulot à la noix et j'épouserai Donna.
В этот час Белый дом не чтобы заполнить зияющую дыру после...
En cet instant, la Maison Blanche... S'efforçant de combler le vide laissé...
Лейтенант, у меня было ощущение, что будучи принудительно направленным в некую дыру, на краю света... ради поиска иголки в стоге сена... ветеран полиции с моими возможностями и талантом... может надеть все, что пожелает.
Lieutenant, il m'a semblé que lorsqu'il était muté contre sa volonté sur une affaire de drogue qui sent l'réchauffé et dont personne n'a rien à foutre dans l'secteur comme si c'était une balle perdue, un vétéran d'la police capable et talentueux pouvait porter c'qui lui faisait plaisir.
Помните, как Зепп пробил дыру в стенке?
Souvenez-vous du trou dans le vaisseau.
Возвращайся в дыру, блин!
Rentre dans ce trou!
Не маленькую дыру проделали!
Tu t'es encore distinguée!
Деннис, пробей дыру в крыше.
Dennis, perce un trou dans le toit.
Ведь он попал в дыру. Кто, чёрт возьми, ждёт в дыре?
Tout le monde profite des failles, bordel, personne n'attend!
Они затащили нас в эту дыру!
Ça, c'est leurs armes.
А нам, зато пришлось лететь в эту дыру и забирать весь ваш мусор.
Et nous, on vole jusqu'à ce trou à rats, ramasser toutes vos merdes.
Пуля взрывается от удара и делает огромную дыру.
La balle explose à l'impact, ce qui creuse un gros trou.
Я помню день, когда ты и я разговаривали о том, как выкопать дыру в земле и курить марихуану через нее.
Tu te souviens quand on a parlé de creuser un trou dans le sol pour fumer notre hasch dedans?
После сбора завтрашнего урожая мы собираемся сжечь эту дерьмовую дыру и стереть город до падения стропил.
Après la moisson de demain, on pourra foutre le feu à ce trou à rat et nous barrer de la ville avant que la serrure craque.
Линетт и Том летели в черную дыру.
Lynette et Tom se dirigeaient vers un trou noir.
Она, скорее всего, знала, что у нее аллергия на гадолиний, решила, что так проще будет получить дыру в горле.
Elle devait ignorer qu'elle était allergique au produit, il y a plus simple si on veut que quelqu'un fasse un trou dans sa gorge.
Ты в моём полу дыру просверлил.
Tu as percé un trou dans mon sol.
Моя нога просверлит дыру в твоей заднице!
Mon pied va bientôt percer un trou dans ton cul!
- Зашить дыру.
- Pour la coudre.
войти в черную дыру - это как умереть.
Entrer dans un trou noir c'est comme mourir.
Если они верят в то, что тебе не нравятся... они перемещаются в городскую библиотеку, и мы попутно покидаем эту дыру.
- S "ils pensent qu" on ne les aime pas, ils retournent á la bibliothéque municipale et on quitte ce trou gratuitement.
На следующее утро Чарли помогал родителям заделать дыру в крыше.
Le matin suivant, Charlie aida ses parents à réparer le toit.
Поверить не могу, сколько они просят за такую дерьмовую дыру.
Regarde le prix de cette merde.
Да, мы прорвали вселенную и использовали космическую дыру, так!
Grâce à nous, l'espace a un nouveau trou, mais il se referme très vite.