Ебанного перевод на французский
22 параллельный перевод
Если бы у меня была пушка, я клянусь... Я бы грохнул каждого ебанного гондона.
Si j'avais eu un flingue, j'te promets, j'les aurais dégommés un par un, ces salauds d'fils de putes!
Из ебанного почтового ящика.
Dans ma boîte aux lettres.
ух-ох Я даже не знаю, что шокирует меня больше... то, что ты явно и полностью нашла мне замену Или то, что ты рискнула воздержанием после лечения ради этого ебанного остряка.
Je sais pas ce qui me choque le plus, le fait que tu m'aies complètement remplacé ou que tu compromettes ta sobriété pour ce crétin.
Мы не можем идти против ебанного Управления по борьбе с наркотиками.
On peut pas contrer les stups.
Понимаешь, что мы все загремим в тюрьму из-за этого ебанного идиота?
On va finir en taule à cause de ce débile.
От ебанного Пэдди я закоазов не принимаю
Je ne prends pas d'ordre d'un putain d'irlandais.
Ебанного свадебного приёма?
Une putain de réception de Mariage?
Думаешь, я один из этих пидарков, твоего ебанного босса?
Tu crois que je suis n'importe quel trou duc', Un de tes merdeux de larbins?
Ну дак вот, помните того ебанного плаксу с котом?
Peu importe, tu vois le mec qui pleurait avec le chat?
Слишком ахуенная для этого ебанного места.
Trop bien pour cet endroit merdique.
Я уже говорила, я не собираюсь рисковать своей свободой ради твоего ебанного имени под статьей.
Je vous l'ai déjà dit, je ne risquerai pas ma liberté pour votre maudit article.
В мои годы заводить ебанного ребенка.
À mon âge, avoir un putain de bébé.
Придерживайся ебанного плана.
Applique ce putain de plan de jeu.
Король Умберто I наградил этого ебанного генерала за храбрость за защиту королевского дома. то, тогда Гаитано Брешиа как-то добрался до Италии и четыре раза выстрелил Умберто I из револьвера.
Le roi Umberto avait donné une médaille à cet enfoiré de général pour avoir défendu avec courage sa maison royale... alors Gaetano Bresci il est parti en Italie et il a tiré sur le roi Umberto I, 4 coups de revolver.
Знаешь из-за чего мне, на самом деле мне больно, все из-за ебанного насилия.
Ce qui fait vraiment mal, c'est cette putain de violation.
Вы федеральная заключенная, а не королева ебанного Нила.
Tu es une détenue fédérale, pas la reine du Nil.
Или любого ебанного медведя.
Ni n'importe quel ours.
Напомните мне потом забрать белье из прачечной... этого ебанного китаезы, что в конце улицы. Точно. Кстати.
D'accord.
Это трата ёбанного времени!
- C'ètait une belle perte de temps.
Можете последовать его примеру подписать создателя ёбанного сериала и спастись. Сегодня Винни у Лено.
Vous pouvez tous y arriver si vous vous bougez pour signer un producteur qui syndique son show.
достань ёбанного младенца, распакуй, раздень, замусоль так, чтобы сказать, что нашёл его в канаве или в мусорке.
Allez chercher ce putain de bébé, ouvrir la boite, le dénuder, l'amocher un peu pour pouvoir dire que vous l'avez trouvé dans une fossé ou une benne ou autre.
Боже, нам нужно столько ёбанного времени.
Oh, mon Dieu, on a besoin de tellement de temps.