Ебанутой перевод на французский
16 параллельный перевод
Я как раз тебя ищу Я не могу ходить в этой ебанутой шляпе. На самом деле это отличная шляпа!
Helen, je vous cherchais, je ne peux pas porter ce chapeau!
Неделя была просто ебанутой.
Ça a été une semaine dingue.
- Я не собираюсь выслушивать всякое говно от ебанутой дамочки.
Hé, j'ai pas besoin de prendre des leçons d'une putain d'fille!
Пожалуй я проведу время со своей ебанутой семейкой.
Je crois que j'aimerais passer un peu de temps avec ma famille de tarés, seule.
Но я была просто девчонкой из реально ебанутой семьи.
Mais j'étais juste une fille avec une famille sérieusement dérangée.
Только совсем уж ебанутой белой цыпе придет в голову связаться с одним из них.
Seule une blanche qui a un putain de problème dans sa putain de tête... aurait l'idée d'aller avec l'un d'entre eux.
Она была ебанутой психопаткой!
C'était comme dans un putain de cartoon!
и попросим ее благословения, чтобы потом мы могли уйти, чувствуя себя оправданными во всей ебанутой херне, что мы совершили. "
"pour lui demander sa bénédiction " afin de pouvoir repartir l'esprit en paix "malgré toutes les décisions de merde qu'on a prises."
Он сбежал с нашей ебанутой мамашей.
Il s'est enfui avec notre cinglée de mère.
В какой ебанутой мормонской вселенной ты живёшь, что решил, будто можешь иметь двух жён и скакать туда-сюда между ними?
Mais dans quel univers mormon déglingué tu vis? Avoir deux femmes et aller et venir de l'une à l'autre?
Ты говоришь, что моё бесплодие как-то связано с проклятием твоей ебанутой семейки?
Vous me dites que mon infertilité a quelque chose à faire avec votre malédiction familiale baisée-up?
Не волнуйтесь, он погиб за любимым делом, проживая жизнь тупой, ебанутой крысы.
Pas de soucis, Il est mort en faisant ce qu'il aimait, un putain de stupide rat.
Кто пустил женщину с ебанутой прической на государственное телевидение?
Sur une chaîne nationale!
Как-то это ебануто, да?
A quel point c'est foutu, alors?
А я хотела сказать "ебануто" или "грустно".
Je vais aller baiser ou être triste.
Но теперь, когда я тут, я понимаю. как ёбануто обращаться с людьми... как с показателями влияющими на итоговую прибыль.
Mais je réalise à quel point c'est dégueulasse de traiter les gens comme des variables pour augmenter nos revenus nets.