Евреев перевод на французский
742 параллельный перевод
Евреев там не было, но могу сказать, что ели они как свиньи.
Là, il n'y en a pas. Mais ils bouffaient comme des cochons!
"Его Превосходительство упоминает евреев."
Son Excellence vient de faire allusion aux Juifs.
Ярость на евреев поможет народу забыть голод.
La violence contre les Juifs lui fera oublier sa faim.
Прикажите командующему Шульцу все преследования евреев прекратить. По крайней мере, пока мы не договоримся о займе.
Ordonnez à Schultz de cesser les persécutions des Juifs, enfin, jusqu'à ce que cet emprunt soit négocié.
Брюнеты-смутьяны. Хуже евреев.
Les bruns sont pires que les Juifs.
Сначала избавимся от евреев, а потом уж займёмся брюнетами.
Pas si vite. Les Juifs d'abord, les bruns ensuite.
Убьём всех евреев, уничтожим брюнетов. И будем ближе к нашей мечте - чистой арийской расе!
Tuons les Juifs, exterminons les bruns, il en sortira notre rêve, une pure race aryenne.
Жалуется на преследования евреев. Говорит, что не желает иметь дела со средневековым маньяком.
Il s'est plaint des persécutions et a dit qu'il ne fait pas affaire avec un fou.
"Имущество евреев конфискуют."
LES BIENS JUIFS CONFISQUES
Кто назовет слугу евреев Ричарда - англичанином?
Au service des Juifs, Richard est-il encore anglais?
Жестокий Бог евреев сильнее тебя.
" Le cruel Dieu des juifs l'emporte aussi sur toi.
Берегитесь женщин, которые прячут у себя евреев!
Faites attention à ces dames qui ont de vieux juifs dans leur cave.
Ветер не добрый. В городе арестовывают евреев.
On a arrêté des juifs en ville.
Он уже спрятал евреев в часовне.
Il a caché des juifs dans une chapelle.
Было уничтожено две трети евреев Европы.
Les deux tiers des Juifs européens ont ainsi été... exterminés.
- Против евреев!
À bas les Juifs!
"У нас пятьдесят миллионов арабов : не беда, что мы потеряем... десять миллионов, уничтожив всех евреев".
Le roi Ibn Saoud : "Il y a 50 millions d'Arabes. En perdre 10 millions pour tuer les Juifs, ça vaut le coup."
Шесть миллионов убитых евреев, и вам безразлична судьба седьмого миллиона?
On vient de tuer six millions des nôtres. Vous voulez qu'on passe à 7 millions?
Ты, наверное, тоже не любишь евреев?
Toi non plus tu n'aimes pas les juifs?
ЦОЕ - это церковь объединенных евреев.
L'UJA est le United Jewish Appeal, organe d'aide juif.
Церковь объединенных евреев?
Le United Jewish Appeal?
Это неоспоримый факт, герр Робертс. Существует... хорошо организованная международная группа... евреев-банкиров и коммунистов.
C'est un fait établi, M. Roberts, qu'il existe, fort bien organisée, une conjuration internationale des banquiers juifs et des communistes.
И ты самый лучший из евреев, каких я когда-либо видела.
Ti l'as lé plus beau type juif que ji l'ai jamais vu.
Я спрятался у своих друзей евреев.
- Je suis caché chez des amis juifs,
Как совершается причащение у евреев?
- Ça se passe comment une communion juive?
Она устроила здесь эту тайную комнату, чтобы прятать политических беженцев, партизан, евреев.
Elle a fait faire cette pièce pour cacher des réfugiés politiques. Des résistants... des Juifs...
Остальная часть страны рассматривает Нью Йорк как левых, комунистов, евреев, гомосексуалистов, порнографистов.
Le reste du pays s'imagine que New York est gauchiste, juif, homosexuel et pornographe.
Она ненавидит евреев.
Elle déteste les Juifs.
Один из тех, кто винит во всём евреев или масонов.
qui mettent tous leurs problèmes sur le dos des juifs ou des francmaçons.
Они уничтожили шесть миллионов евреев, а мир позволил им сбежать.
Ils ont exterminé six millions de juifs... et le monde les a laissés s'échapper.
Наверное, потому, что они ненавидели евреев так же, как и он.
Je pense qu'il haïssait les juifs autant qu'eux.
Я всего лишь прошу, чтобы это нарушение рассмотрели в контексте моего прошлого, не только как польской сторонницы национал-социализма, но и как активной участницы священной войны против евреев.
Mais... je demande seulement que cette infraction soit confrontée à mon passé... non seulement comme une sympathisante polonaise du National-Socialisme... mais comme une militante active dans la guerre sacrée contre les juifs.
"Дубиною евреев, как быков, погоним прочь!"
- Frappons les juifs à la matraque!
"Да здравствуют Салаши и Гитлер! Дубиною евреев, как быков..."
"Vive Szálasi et Hitler frappons les juifs à la matràque!"
Когда я думаю об этом, мне кажется, что его история... во многом отразила опыт евреев в Америке- - огромное желание попасть, найти тут свое место... а затем ассимилироваться в культуру.
Quand j'y pense, j'ai l'impression que son histoire... reflète l'expérience juive en Amérique. La grande envie de pousser pour se faire une place... puis, d'assimiler la culture.
Здесь много евреев. Давно пора разбавить команду ирландцами.
Faut des Irlandais pour équilibrer.
А я рад, что мы поставили этих евреев на место.
Faut bien remettre ces youpins à leur place!
Один из его евреев уже мертв.
Son youpin est mort, on va vérifier.
Здесь полно поляков, евреев, цыган, воров, потаскух
Il y a beaucoup de Polonais, de juifs, de tziganes, de voleurs et de prostituées.
Возможно, им опять понадобится козел отпущения, и тогда придет ваша очередь. Евреев.
S'ils ont besoin d'un autre bouc émissaire, alors ce sera votre tour, vous, les juifs.
" Евреев в этом бизнесе ещё можно терпеть, дорогая, но сицилийцы...
" Les Juifs sont déjà terribles, chérie, mais les Siciliens!
Я хочу, чтобы ты знал... что я кайфую от твоего шоу, и еще хочу сказать, что уважаю вас, евреев.
"Va au diable" Je veux que tu saches... que j'aime ton émission et que j'aime les Juifs.
- Еще я хочу сказать, Ха-ха. У меня много друзей среди евреев.
Ce que je veux dire... c'est que j'ai beaucoup d'amis qui sont Juifs.
Эти трущобы в собственности евреев! Ты думаешь, я люблю евреев?
Ces taudis appartiennent aux Juifs et tu les aimes?
Когда выдвигаете обвинения против евреев, когда задаетесь вопросами о Холокосте, думаю, вы должны прислушиваться к фактам, а такие факты имеются.
Quand tu lances ces accusations et remets l'Holocauste en question... tu devrais citer des faits et les faits sont disponibles.
- Они вышлют вам список имен всех евреев... которые погибли во Второй мировой войне.
On vous enverra les noms des Juifs tués durant la Seconde Guerre mondiale.
И на протяжении пути, они уничтожают все неблагородные расы... евреев, черных, гомосексуалистов, феминисток... и других "вырожденцев".
Juifs, Noirs, homosexuels, féministes... et d'autres peuples inférieurs.
Ты... Евреев развесят повыше на улицах.
Toi... les Juifs seront pendus dans les rues.
Пап, почему у нас никогда не было друзей-евреев?
Papa, pourquoi on n'a jamais eu d'amis juifs?
У всех у вас, евреев, есть золото ".
Tous les Juifs ont de l'or. "
У евреев есть монашки?
Y a-t-il des religieuses juives?