Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Е ] / Еврейские

Еврейские перевод на французский

108 параллельный перевод
Знаю, что вы думаете : алмазы, скидки, типичные еврейские делишки, да?
Je sais ce que vous pensez... Diamants, réductions, c'est typique des juifs, vous voyez?
Я обещаю выходные во все еврейские, католические и протестантские праздники.
Je vous donne les fêtes juives et catholiques.
Я переломаю все твои еврейские кости!
Je vais t'éclater tes os de Juif!
Еврейские шуточки, сэр.
C'est une blague juive, gouverneur.
Самые знаменитые еврейские люди. - Давайте. Спасибо.
Que pensez-vous de "Légendes Sportives Juives"?
Мне не нравятся все эти еврейские ритуалы.
L'idée de ce rituel juif me met mal à l'aise.
А у меня не хватило смелости сказать : "Да, но как же евреи?" Эти еврейские люди...
"Oui, mais qu'en est-il des juifs... du peuple juif?".
Еврейские сукины дети!
Bâtards de juifs!
Заставляют вас рядиться под тех сумасшедших, которые бегают по Германии, сжигая все еврейские магазины.
Ils vous font vous habiller comme ces fous en Allemagne incendiant tous les magasins juifs.
Еврейские законы и другие законы... значат для меня ровно столько, как прошлогодний снег.
Je me fiche complètement... de la loi juive et de toutes les autres lois.
Через два дня после принятия закона о ношении звезды Давида... еврейские портные уже взялись за производство этих звёзд. Они шьют звёзды из различных тканей, по три злотых каждая.
Quelques jours après le décret ordonnant aux Juifs de porter l'étoile... les tailleurs juifs la fabriquaient dans une variété de tissus à 3 zlotys.
Я обедал с одной большой шишкой из бюджетно-строительного отдела СС... и этот тип сказал : считать... что еврейские рабочие могут помочь экономике рейха...
Un ponte du Budget et de la Construction nous a dit à déjeuner... "croire que l'ouvrier juif... " a sa place dans l'économie du Reich...
Я не рекламирую еврейские рецепты в эфире.
Je ne fais pas de trucs juifs à la télé.
Он создает оскорбительные еврейские стереотипы, как в "Дер Штюрмер".
Il crée de repoussants stéréotypes de Juifs.
- Ну, хватит... - Ты же знаешь это. Она только хочет быть как все другие еврейские старушки.
Elle veut frimer comme une vraie pétasse.
А как же твои еврейские шутки?
Et tes blagues juives, alors?
Вон там, маленький господин Бреннер и его еврейские друзья.
Le petit monsieur là-bas. Brenner et ses amis juifs.
Господин Бреннер или господин Бреннер и его еврейские друзья?
M. Brenner en particulier, ou M. Brenner et ses amis juifs?
Эти еврейские господа думали, что смогут грубой лестью заморочить головы нам, простым рабочим, поскольку они читали свой лелеяный Талмуд.
Ces messieurs juifs pensent qu'ils peuvent escroquer de pauvres ouvriers comme nous parce qu'ils ont lu leur précieux Talmud.
Наш основной приоритет - это дать всему миру понять, что рабочее движение - не марионетка сионистских деятелей! А Маркс и Энгельс - не еврейские пророки!
Il est essentiel de faire savoir au monde que le Mouvement ouvrier n'est pas sous la coupe du sionisme et que Marx et Engels ne sont pas des prophètes juifs.
Еврейские праздники.
C'est une fête juive.
Еврейские мозги!
Un Yiddisher kop, hein?
Нервы тоже еврейские, Чарли.
Les couilles sont aussi Yiddisher, Charlie.
- Видите ли, наши еврейские городки, как священные книги, открыты глазам Всевышнего.
Nos foyers juifs sont comme des livres saints, ouverts aux yeux de Dieu.
Посвящённым во все еврейские заповеди в 13 лет?
Fait sa Bar Mitzva?
- Немцы приходят в еврейские дома и берут всё, что хотят. Мебель, ценности, всё подряд.
- Les Allemands rentrent dans les maisons des juifs, font ce qu'ils veulent, prennent les meubles et tout ce qui a de la valeur.
И я считаю, что еврейские банкиры должны заставить Америку вступить в войну против Германии..
Ils font en sorte que les gens meurent.
А твои еврейские дружки - - заплатят! "
" Tu exagères.
А я уверена, что она предпочла бы настоящие еврейские похороны!
Mais je suis sûre qu'elle va préférer un vrai enterrement juif!
Будь то еврейские или нееврейские...
Qu'ils soient juifs ou pas juifs.
Зто ритуальный бараний рог, в который дули еврейские священники.
La corne de bélier rituelle des prêtres chez les Hébreux.
- Народные еврейские танцы.
Des danses folkloriques israéliennes.
Мой Фюрер? Думаете, я буду стоять и смотреть, как еврейские свиньи готовят мне западню?
Je devrais attendre les bras croisés que ces porcs juifs m'achèvent?
Еврейские бомбы.
Une bombe juive.
Эйнштейн, Оппенхеймер, Теллер. Они все еврейские бомбы.
Einstein, Oppenheimer, Teller sont les pères de vos bombes.
Или я бы этим занималась чисто по политическим причинам... что еврейские женщины недостаточно представлены в порно.
Ou si j'en avais fait,  a aurait Ž t Ž pour des raisons purement politiques, parce que je pense qu'il n'y a pas assez de femmes juives dans le porno.
А правда, что говорят про еврейские предварительные ласка? Два часа выпрашивания?
C'est vrai ce qu'on raconte sur les préliminaires juifs? Deux heures de supplice?
Были еврейские рабы.
Il y a eu des esclaves juifs.
Ээ, традиционные еврейские оладьи.
Des galettes juives traditionnelles.
Но это же типично... типично еврейские дела.
C'est une combine typiquement juive.
"Еврейские дерьмо в обмен на грузовики".
"De la vermine juive en échange de camions"?
Клянусь Богом, Кайл, если ты не отдашь её обратно прямо сейчас, я вырву твои грёбаные еврейские ноги прямо здесь!
- Je ne l'ai pas! Je jure devant Dieu, Kyle, si tu ne me la rends pas tout de suite, je vais briser tes putains de jambes de Juif!
Вообще-то цветы не принято слать на еврейские похороны - шива... ну да ладно.
Tu n'étais pas vraiment supposé envoyer des fleurs pour des funérailles juives. Shivah... Peu importe.
Ни пенни больше, свои еврейские штучки оставь для других.
N'essayez pas de m'arnaquer.
Еврейские врачи, которые твоей матери жизнь спасают, наверное просто тащутся.
Les docteurs juifs qui soignent ta mère doivent adorer.
- Абсолютно. - Но евреи, они... извините меня, еврейские друзья... но они такие же сумасшедшие как и остальные, особенно ортодоксальные.
Mais les Juifs, pardonnez-moi, amis juifs, aussi cinglés que quiconque, surtout les orthodoxes...
Ребекка и Сара — еврейские имена. Магда...
Rebecka et Sara sont des prénoms juifs.
Все блюда были кошерные. Еврейские. Так только евреи едят.
Tous les plats étaient kusher, Juifs... je veux dire, y a que les Juifs qui en mangent... d'après ma femme qui a travaillé jadis chez les Roudenboïim...
Еврейско-английские непереводимые ругательства.
Schmuck, pénis, fessée cul nu!
Вы когда-нибудь проводили еврейские похороны?
Vous avez déjà organisé des enterrements juifs ici, non?
Еврейские бандиты.
On vous connait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]