Еврейским перевод на французский
36 параллельный перевод
Любое сходство между диктатором Гинкелем и еврейским парикмахером совершенно случайно.
Toute ressemblance entre le dictateur Hynkel et le barbier juif est purement fortuite,
А по еврейским праздникам?
Et les fêtes juives?
Ратовал за введение "гетто за партами", согласно которому еврейским студентам запрещалось сидеть рядом с поляками.
Un des principaux promoteurs d'une des règles du ghetto... qui rendait illégal pour les étudiants juifs... de s'asseoir sur les mêmes bancs que les polonais ".
сейчас Даниил был еврейским мальчиком. он пошел молиться своему богу царь послал за Даниилом и посадил в клетку со львом Господь послал ангела в клетку льва, а не царя а Даниил лежал и заснул.
he went to pray to his God for a while king at once for Daniel did send cast him into the lion s den the lord sent an angel the lion s but a king and Daniel lay down and went to sleep
Хоть я и снял с форму, но всё же не могу драться с еврейским врачом. - Нонсенс!
Même après avoir quitté mon uniforme, je ne pourrai pas me battre avec un médecin juif.
По некоторым соображениям я вынужден предупредить старшего лейтенанта Эрлиха и других господ, естественно, и господина старшего полкового врача тоже, что слишком тесные контакты с еврейским населением нежелательны.
Pour diverses raisons, je tiens à prévenir le lieutenant Ehrlich, et vous tous, messieurs, qu'un contact trop étroit avec la population juive n'est pas souhaitable.
Мы не были расписаны по еврейским законам.
On n'est pas mariés judaiquement.
Но наш ребенок все равно останется внебрачным, по еврейским законам.
Mais notre enfant serait un bâtard, selon la loi juive.
Мы показали кузькину мать этим еврейским ювелирам
Ces bijoutiers hassidim ont pris une sacrée raclée.
Сидишь здесь и ешь обед моей семьи... со своим еврейским, ниг - герским, дерьмом хиппи.
Tu viens ici et tu empoisonnes mon repas de famille... avec tes conneries juivo-nègro-hippie de merde.
- Если вы читали Чака Ди, то знаете, что он советует еврейским студийным магнатам в Голливуде все компенсировать.
Si vous avez lu Chuck D... Il demande à ce que réparation soit faite... par les nababs juifs des studios d'Hollywood.
- Поэтому, побывав с еврейским мужиком,... женщина потеряна для общества.
Quand une femme s'est fait un Juif, elle est foutue.
По еврейским обычаям, мы должны похоронить его завтра.
Selon la tradition juive, on doit l'enterrer demain.
Кошер - разрешенное к употреблению в соответствии с еврейским законом.
Parce qu'elle est cachère. Makram J. Khoury Gili Sa'ar
- А мне кажется что моим еврейским кудряшкам жара только на пользу.
Tu vois, je crois que mon côté juif est utile pour ça... Tu es juif?
Ты заселяешься в однокомнатную квартиру, зарабатываешь, стирая чужое бельё, и говоришь по-английски с еврейским акцентом.
Vous emménagez dans un petit appart, commencez à faire blanchisserie et à parler anglais avec l'accent yiddish.
Бог послал еврейским рабам Моисея.
Dieu a envoyé aux hébreux, moïse.
Вы были назначены заместителем фюрера по всем еврейским вопросам из-за вашего знания языка.
On vous a nommé assistant du Reichsführer aux affaires juives en raison de vos connaissances linguistiques.
И вот я здесь, делюсь своими тайнами с еврейским парикмахером.
Je me retrouve donc à partager mes secrets avec un barbier juif.
"6 апреля 1945 года, мы осмотрели гетто в Терезиенштадте и встретились с оберфюрером Эйхманом... непосредственным уполномоченным рейхсфюрера СС... специалистом по всем еврейским вопросам".
"Le 6 avril 1945, nous avons visité Theresienstadt et nous nous sommes entretenus avec le colonel Eichmann, le représentant du Reichsführer SS, spécialiste des affaires juives".
Мне просто необходимо, чтобы ты научил меня защитным еврейским замутам, Кайл
J'ai besoin que tu m'apprenes des mouvements defensifs Juifs, Kyle.
О, мне очень жаль. Остались цветы лишь для "Бар-мицва" у Розенбергов. ( "Сын заповеди" - обряд над еврейским мальчиком ).
Désolée, les seules qui restent sont pour la Bar Mitzvah de Rosenberg.
Да, я знаю, большинство людей моей профессии — наркоманы, у которых были папаши извращенцы. Но я был хорошим еврейским мальчиком, жил на окраине.
Je sais que dans ma branche, c'est plein de camés instables, mais je suis un gentil juif des beaux quartiers.
-... с еврейским же влиянием. - И как у него дела?
Comment fait-il?
Господа, я не собираюсь... убивать Гитлера, Геббельса, Геринга и Бормана... а тем более заканчивать в одиночку войну для Союзников, только для того чтобы оказаться после перед Еврейским трибуналом.
Messieurs, je n'ai aucune intention de tuer Hitler, ni Goebbels, ni Göring ni Bormann, sans parler de mettre fin à la guerre en faveur des alliés... pour être plus tard traduit devant un tribunal juif.
С Еврейским журналом.
Au Jewish Journal.
Да, она ушла с каким-то симпатичным белым еврейским мальчиком.
Elle y est allée avec un petit Juif blanc.
Майк, вице выражает солидарность с еврейским народом перед свиньёй на вертеле.
Mike, la veep exprime sa solidarité avec le peuple juif devant un cochon à la broche.
Ваша Бат-мицва ( термин, применяющийся в иудаизме для описания достижения еврейским мальчиком или девочкой религиозного совершеннолетия ), сучка!
Ta bar mitzvah! Tu sais de quoi je parle.
Помнишь, Трэйси еврейка, и по еврейским законам, жертва убийства хоронится в своей одежде, которая... которая накрывается белым саваном, для того, чтобы все части тела были правильно похоронены... по закону Нахманида.
Souvenez-vous, Tracy est juive, et selon la loi juive, la victime d'un meurtre est enterrée dans ses mêmes habits, sur lesquels... sur lesquels un linceul blanc est placé pour que toutes les parties de son corps soient bien enterrées...
Я католическая шлюха, которая наслаждается внебрачным сексом с моим черным еврейским парнем, который работает в военной клинике абортов.
Je suis une pute catholique qui fornique hors des liens du mariage avec mon petit ami afro-américain juif qui travaille dans une clinique d'avortement militaire.
С еврейским грузовичком напротив?
Celui avec le bus juif garé devant?
Благодаря этому, да ещё еврейским делам... скажем так, я много чего знаю про воображаемых друзей.
Entre cela et la chose juive... disons juste que je... Je sais beaucoup de choses sur les amis imaginaires.
Как по мне, еврейским духом пахнет.
À mon avis, ils sont juifs.
Смеялся над моим еврейским лицом.
Moquant mon visage de juif.
С Рождеством, с днём рождения, с еврейским праздником.
Joyeux Noël, joyeux anniversaire, bon Yom Tov.