Еврея перевод на французский
200 параллельный перевод
На каждого еврея нехристианина... я найду вам христианина, который не христианин.
Pour chaque Juif qui n'est pas chrétien, je peux nommer un Chrétien qui n'est pas chrétien.
Слушай, там в киоске два еврея!
Dans l'abri de bus, place Hagen, y en a deux avec l'étoile juive.
Я даже не слушаю лондонское радио, я не знаю ни одного еврея, как хочешь, но это не из-за меня.
Je n'écoute pas la radio, je ne connais aucun Juif. C'est pas ma faute, mais c'est comme ça.
И власти Израиля отклонили его запрос... на жизнь там как возвратившегося еврея.
Israël lui a refusé le bénéfice de la "loi de retour".
Ты никогда не видел еврея?
Tu n'as jamais vu de Juifs?
И для еврея Суббота начинается с заходом солнца в пятницу.
Et pour les Juifs, le samedi commence le vendredi.
Втречаются два еврея...
Deux Juifs sont partis...
Анджелина однажды даже предсказала что я выйду замуж за еврея.
Angelina a prédit une fois que j'épouserais un Juif.
- А она случайно не сказала, за какого еврея?
- Elle a dit lequel?
- За еврея или кого-то музыкального.
- Un Juif ou un musicien.
- Джорджи и этого еврея.
- Vu qui?
- Какого еврея? Того парня, что сидит вон там, читает. Ты что, не заметил?
à ¥ ÀÐÀ ¸ ¸ ç ° í " ó ¶ ³ ´ ø ³ ð ¾ ÆÁ ÷ µµ ¸ ô ¶ ó?
Уведи этого еврея отсюда!
Emmène ce Juif!
Мог бы я сыграть Еврея?
Je serais bien dans un rôle de Juif?
Как вы распознаете... Еврея?
Comment reconnaitre... un Juif?
Как вы узнаете Еврея?
Comment reconnaitre un Juif?
Если я когда нибудь поймаю Еврея...
Si jamais j'attrape un Juif...
Неужто и у еврея нет глаз?
Un Juif n'a-t-il pas des yeux?
У меня к тебе вопрос, если убивают еврея... тебя это волнует больше, чем если бы он был язычником... или черным или боснийцем?
Tu trouves le massacre d'un Juif pire que celui d'un Chrétien, d'un Noir ou d'un Bosniaque?
И это вас обижает как еврея?
Et cela vous offense en tant que Juif?
Подполковник фон Глюк к вашим услугам. Я ищу своего еврея.
A vos ordres!
Почему для вас так важно удержать этого еврея у себя?
Pourquoi tenez-vous tant à posséder un Juif?
Очень в этом сомневаюсь. Я ведь могу заглянуть вам в глубину души! Так защищать еврея - это очень подозрительно.
Je regarde au fond de votre âme ; défendre et... désirer garder autant un Juif, cela est pour le moins suspect.
Заберите вы своего еврея! Знать о нем ничего не хочу!
Prenez votre Juif, je vous le rends, je n'en ai plus besoin!
Приведите заключенного еврея!
Le prisonnier, le Juif, Emmenez-le!
И это оскорбляет вас как еврея?
Et ça vous choque en tant que juif?
Это - вонь еврея.
De la puanteur de juif.
Я сейчас из этого грязного еврея фарш сделаю!
Merde, je vais en faire de la chair à saucisses de ce sale Juif!
У каждого еврея должна быть родина.
Chaque Juif sur Terre a une patrie où aller.
После Второй мировой войны три еврея встречаются в лагере для перемещённых лиц.
Après la 2e guerre, trois Juifs sont dans un camp de personnes déplacées.
Похоже, вы приняли меня за еврея, который пришёл к вам,.. ... чтобы предложить войти в долю.
Vous me confondez peut-être avec ce Juif ou un autre... qui arrive ici et vous supplie de le laisser partager l'auge.
Что? Да я всего-то сказал, что еврея от араба нипочём не отличу.
Mettez un Israélien à côté d'un Arabe, je les distingue pas.
Это было довольно опасно со стороны пана Липы прятать свинью и еврея в одном доме.
Ce n'était pas très futé pour M. Lipa de cacher le porc et le juif dans la même maison.
Ты же хотел убить еврея. Я уже убил.
Parce que tu veux tuer un Juif et que moi, je l'ai déjà fait.
Знаешь анекдот про еврея, который оказался на необитаемом острове?
Tu connais la blague du Juif sur une île déserte?
Смотрите, какие последствия вызвала смерть одного просвещённого еврея...
Et vous savez ce qu'a donné la mort de ce seul Juif éclairé.
Я чувствую еврея за километр.
Je sens les Juifs à un kilomètre. "
- Два еврея ставят елку?
- Qui font un sapin?
Я всегда мечтал увидеть еврея из Святой земли.
Je rêvais de rencontrer un être de la Terre Sainte.
"Безродного еврея", как они говорят.
"Un juif apatride" comme ils disent.
Этого еврея-итальянца из Бостона?
Cet italien juif de Boston?
И важно, чтобы мясо было вкусным для еврея - кошерным.
Dana Ivgi Yigal Adika La meilleure viande, c'est celle des Juifs.
Ты же хочешь, чтобы тебя похоронили как еврея, не так ли?
Tu veux être enterré comme un juif, quand même?
На одного еврея меньше! "
Un juif de moins!
Для еврея достаточно того, что он родился евреем.
Pour un juif, il suffit de naître juif, c'est tout.
Слушай. Ты видел хоть одного еврея-солдата?
Tu connais des Juifs, soldat?
- Для еврея? - Да.
Tu veux dire pour un Juif?
Ничего страшного, месье, все принимают вас за еврея.
- Ça ne fait rien, on vous garde quand même. Rires
Всё потому, что ты вернулся в Майами в качестве еврея. Я знаю.
Parce qu'ils sont soutenus par ce Juif de Miami.
Ты же знаешь, что среди этих вешателей нет ни одного еврея.
Je vous ai demandé de ne pas blasphémer.
Хочешь убить еврея?
Tu veux tuer un Juif?