Еду домой перевод на французский
338 параллельный перевод
Я еду домой, даже если мне придётся идти пешком!
Je rentrerai!
- Я еду домой после этого танца.
Je rentre après cette danse.
Я еду домой, здоровяк. Я собираюсь уехать отсюда чуть позже.
Je rentre chez moi, en stop.
Я еду домой!
Je veux rentrer chez moi.
Утром завели, и весь день ходилка-говорилка работает, вечером опять завели - еду домой, ем ужин и ложусь спать.
On me remonte le matin : au turbin! Un coup de clé dans le dos, je rentre faire dodo.
Я еду домой!
Je rentre à la maison.
Скажи маме, что я еду домой!
Dis à maman que j'arrive.
Я... я собирался уезжать. Я еду домой.
Oui, je rentre chez moi.
- С фронта, еду домой.
- Chez moi. Une permission.
Забудьте мои слова, но я еду домой.
Je rentre tout de suite.
- Я еду домой.
- Je rentre.
Проезжал мимо и решил попрощаться. Еду домой.
En réalité je rentres chez moi, et je passes vous dire "au revoir".
Еду домой, сэр.
- Je rentre chez moi, monsieur.
Я еду домой.
Je rentre!
Я еду домой, папаша.
Suffit! Je paie mes joueurs, en especes...
Я еду домой, мне уже хватит этих загадок!
Ciao, j'y vais. Assez avec tout ça.
Поэтому я еду домой.
Je rentre chez moi.
- Я еду домой!
- Je rentre chez moi!
- Сегодня я еду домой.
Ce soir, je rentre au château.
- Я еду домой.
Je rentre, maman est là?
Я еду домой, где никого не кормят змеями и не вырывают сердца.
Je rentre dans mon Missouri où on ne met ni les serpents ni les femmes au menu!
Я еду домой.
- Ras le bol.
Я еду домой.
Trop, c'est trop!
Мы возьмём еду домой.
On mène des aliments à la maison.
Но я же завтра еду домой!
Je rentre chez moi demain.
Хватит с меня этих каникул. Я еду домой.
J'en ai marre des vacances, je rentre à la maison.
Передайте Жерарду, что я еду домой.
Dites à Gerard que je rentre chez moi.
Я еду домой.
J'arrive.
Пожалуйста, не надо. Мы все время берем еду домой.
Non, on rapporte toujours à manger à la maison.
- Я еду домой
Je rentre à la maison.
- Я еду домой.
- Je rentre chez moi.
- Я еду домой.
Mets-le dans la voiture.
" Я выхожу, я в машине, я на дороге, я в супермаркете, я купил упаковку сосисок, я еду домой, я взял масло, я в пути, я проехал на красный свет, полиция гонится за мной.
"Je suis dehors." "Je suis dans la voiture." "Je suis sur la route." "Je suis au magasin." "J'ai acheté des pommes de terre." "Je reviens." "J'ai avalé une bestiole." "J'ai grillé un feu rouge." "Je suis poursuivi par les flics."
- Еду домой.
- Je rentre.
Еду домой.
Je rentre.
- Я еду домой.
Je vais rentrer, moi, elle risque d'appeler chez moi.
Еду домой.
Je ne viens pas.
Я еду домой.
Je rentre à la maison.
Я еду домой и закажу билеты до Далласа.
Très bien, écoute-moi. Je passe à la maison, puis je prends un vol pour Dallas.
По правде, ты для меня большое дело сделала : я еду домой. Это здесь совсем рядом. Отвезу При к ветеринару.
Non, ça m'arrange parce que je peux aller directement à mon appartement, amener "Prie" voir le vétérinaire.
- Еду домой.
- Je rentre chez moi.
- Я еду домой. - Не надо, я все улажу.
- Non, je m'en occupe.
Я еду домой.
Je rentre.
Я еду домой.
Je rentre chez moi.
Я еду домой.
je rentre.
Еду тогда было трудно достать, и он привозил домой овощи.
À cette époque, la nourriture était un luxe.
Сам их уведомляй, а я еду прямиком домой.
Vous avisez les autorités parce que je vais directement à la maison!
Словом, рад был познакомиться, а теперь я еду домой.
Vous devriez en faire autant.
Сейчас я отпущу тебя и ты прижмешь свою жопу на место и будешь жрать свою ебаную еду! Мы будем сраться, когда вернемся домой, поняла?
"Je vais te lacher, tu vas t'asseoir manger et nous continuerons cette discussion à la maison"
- Я еду домой!
Je rentre chez moi!
Папочка будет приносить домой еду.
Il y aura toujours à manger.