Едущий перевод на французский
19 параллельный перевод
Боже, это третий мотоциклист, едущий нам навстречу.
C'est le troisième motard que nous croisons.
Машина вашего двоюродного брата мчалась по горному шоссе номер 13 на 189-м километре и семистах метрах и из-за высокой скорости он потерял контроль не сумел выравнять движение и ударился в едущий на встречу грузовик несмотря на все старания водителя.
La MG, au moment où elle a pris le virage de la nationale 13 au km... 189 700, à cause de la grande vitesse, a perdu le contrôle et s'est retrouvée sur la voie d'en face à contre-sens en prenant de plein fouet le camion malgré le coup de volant du camionneur.
Добавочный поезд, едущий на полной скорости, также добрался до переезда.
Le train spécial arriva à ce même passage à niveau à vitesse maximum.
А потом все кончилось Джилл и Брайс, и я едущий домой
Jill avec Bryce, moi dans le train du retour.
Медленно едущий автомобиль вызывает желание взглянуть на него поближе.
Un camion lancé à faible allure, par ailleurs... attire les gens et les incité à y regarder de plus près.
Кто был за рулем? Это был темный джип, едущий туда.
Je sais pas, c'était un SUV foncé qui est parti par là.
Мы ехали домой, и когда я повернулась к сыну на заднем сиденье, то заметила черный джип, едущий за нами.
Nous rentrions chez nous et, en me tournant vers mon fils sur la banquette, j'ai remarqué une Escalade noire qui nous suivait.
Когда я уезжала, я видела внедорожник, петляющий и едущий на большой скорости.
En roulant dans l'autre sens, j'ai doublé un 4x4 qui accélérait et zigzaguait.
Хорошо, слушайте, нам нужен список возможных помощников, кто-то едущий оттуда с псевдонимом.
D'accord, écoute, on a besoin de la liste de tous ses complices possibles, toute personne voyageant sous une fausse identité.
- Он, кажется, 20 минут назад видел сааб, едущий на побережье.
Le gardien a vu une Saab partir vers la côte il y a 20 min.
Так, вижу ваш черный джип, едущий на запад к Хардингу.
Une Suburban noire se dirige en direction ouest sur Harding.
¬ едущий группы. ѕон € л.
Chef de la Sécurité. J'ai compris.
Невероятно. Так же как волшебный поезд, едущий через другие измерения и убивающий тебя, если ты покинешь его.
Impossible comme un train magique qui voyage à travers les différentes dimensions et vous tue quand vous essayez d'en sortir.
Здесь, сейчас... едущий в этой машине, чувствующий солнечный свет.
Ici, maintenant... roulant dans cette voiture, sentant le soleil sur mon visage.
— оветский архитектор, едущий в – им, никогда бы не одел свою женщину в то, что пыталс € нацепить на неЄ ты.
Un architecte soviétique à Rome n'habi | | e pas sa petite femme avec vos frusques.
Повесь на грузовик, едущий на север.
Mets-le sur un camion qui va au nord.
2113 срочно, мы преследуем синий городской мусоровоз, едущий в западном направлении по Мэдисон.
2113 urgences, on poursuit un camion de poubelle bleu, vers Westbound sur Madison.
Конвой, едущий на высокой скорости...
Un convoi se déplaçant à grande speed- -
Белого цвета, едущий с запада.
C'est un camion blanc qui arrive de l'Ouest.