Едьте перевод на французский
45 параллельный перевод
Едьте по домам!
Rentrez chez vous!
Едьте прямо, а на первом повороте повернёте налево.
Par l'autre route. Prenez à gauche et montez la colline.
- Нет, Господи, Джон, не едьте в Вегас!
- Mon Dieu non, pas à Vegas!
- Джон, Джон. Едьте к Ниагарскому водопаду. - Ладно.
Allez aux chutes du Niagara.
Едьте быстрее. Я хочу перехватить их перед школой.
Accélérez, rattrapons-les avant l'école.
Где он? Едьте на Инчанг Стрит. Встретите меня там.
Il va vers Yinchang Street.
Едьте с опущенными окнами.
Roulez avec les fenêtres ouvertes.
- Едьте аккуратно. - Конечно.
Vous aussi, prenez soin de vous!
Вы ребята едьте.
- Non. Allez-y.
Вы парни, берите фургон, и едьте в Восстановительный Центр.
Prenez le van et allez au centre.
Первый : лучше покупать, чем брать в аренду, и второй : не едьте в Америку!
1 : Oui, on peut acheter plutôt que louer, et 2 : n'allez pas aux Etats-Unis!
Не едьте за мной, уезжайте.
Ne me suis pas. Va-t'en!
Включите сирену. Едьте по тротуару, если придется.
Roulez sur le trottoir si nécessaire.
Вот так. Едьте себе дальше.
C'est ca. On continue.
Эксперт Лэм, едьте в Гонконг, спрячьтесь там!
M. Lam, filez à Hong Kong.
В следующий раз просто едьте дальше.
- Bah la prochaine fois, laissez tomber.
Фрау Грауманн, ни в коем случае не едьте в Данциг.
Mme Graumann, Danzig est hors de question.
Едьте! Люк, остановись!
- Luke, arrête!
Нет! Я сказал едьте.
Pédale, j'ai dit!
Едьте! Я расскажу твоей маме!
- Je vais le dire à ta mère!
Хорошо, бери команду и едьте к нему домой посмотрим удастся ли что-нибудь найти
Allez voir chez lui.
Пожалуйста, едьте по-быстрее.
S'il vous plaît, faites vite.
Морган, едьте напрямую к южной стороне моста.
Morgan, fonce à l'extrême sud du pont.
Морган и Рид, едьте туда.
Morgan et Reid, allez-y.
- Едьте осторожней.
- Conduisez prudemment.
Ладно, вы с Мэнни едьте.
D'accord, Toi et Manny allez devant.
Дэйв, вы с Ридом едьте на то место.
Très bien, Dave, vous et Reid allez sur le site.
Едьте медленно.
Doucement.
Едьте дальше
- Continuez.
Не едьте за ним по прямой. Если он коп, то учует слежку.
Pas de filature directe, parce que si c'est un flic, il va les sentir direct.
Никогда туда не едьте.
N'allez jamais là-bas.
Не едьте в Индию.
N'allez pas en Inde.
Едьте в Лас-Вегас.
Allez à Las Vegas.
Едьте к двум патрульным машинам.
Tournez au niveau des noires et blanches.
Не едьте по 93-й.
Ne prenez pas la 93ème.
А к Крисси едьте по трассе Ай-70. Проедете Колумбию.
Pour trouver Krissi, prenez la route l-70 vers l'ouest à la sortie de Columbia.
"Едьте в аэропорт".
"Allez à l'aéroport."
- Едьте туда.
- Suivez cette piste.
Едьте прямо где-то пять километров, потом - направо.
Tout droit pendant 5 km et à droite.
Ни в коем случае не едьте без меня.
Ne rêvez même pas d'y aller sans moi.
Едьте до конечной. Не пропустите.
Descendez au terminus.
Едьте осторожно.
Soyez prudentes sur la route.
Едьте.
Allez-y!
Теперь идите к лифту и едьте вниз.
Allez à l'ascenseur, et descendez.
А вы едьте. - Пап?
- Papa?