Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Е ] / Ежеминутно

Ежеминутно перевод на французский

15 параллельный перевод
Когда я две недели болела в Марселе, и ты был в опасности ежеминутно, почему ты меня не оставил?
Quand j'étais malade à Marseille et que ta vie était en danger... pourquoi es-tu resté?
Да? Ты ешь от пуза, проматываешь деньги и типа не замечаешь, что ежедневно, ежеминутно прямо над твоей башкой подвешено громадное пианино.
Tu manges, tu joues, comme s'il n'y avait pas un énorme piano suspendu à une corde juste au-dessus de ta tête chaque minute de chaque jour.
Лучше бы вертолет был уже готов, потому что где бы ни было ваше тело, оно ежеминутно меняется.
J'espère que l'hélico attend. Quel que soit l'état de votre cadavre, il change de minute en minute.
Скажите Камерарию при выборах кардиналов ежеминутно требуется выполнять священный долг.
Dites au camerlengo que que l'élection prendra chaque minute nécessaire pour accomplir le devoir sacré.
Почти ежеминутно...
À presque chaque instant...
Я должен в это поверить, принимая решения ежеминутно?
Je ne vous crois pas. Je prends des décisions chaque jour.
"и мы будем ежеминутно освещать события," "последних дней, оставшихся до конца света" "в сопровождении ваших любимых рок-хитов."
On vous tiendra au courant régulièrement du compte à rebours jusqu'à la fin des temps tout en vous faisant écouter vos chansons rock préférées.
Я знаю, что ты анализируешь кучу данных ежеминутно :
Je sais que tu analyses des tas de données toutes les
Они ежеминутно делают снимки, и скидывают их через каждый час на диск вроде этого.
Olivia n'a pas été là de la journée.
И разве вы, ребята, не говорите всегда о том, что когда вы были детьми, никто не контролировал вас ежеминутно?
Et puis, vous dites toujours que quand vous étiez jeunes, personne ne passait son temps à s'occuper de vous.
Люди умирают ради своей цели ежедневно, ежеминутно.
Des gens meurent pour une cause chaque minute de chaque jour.
Что же до образования ваших детей, о котором ты печёшься ежеминутно...
L'éducation de tes enfants qui te demande tant de sacrifices...
Но я ежеминутно жертвую людьми, пытаясь не пустить эту тварь в города, а, оказывается, идут еще две.
Mais je sacrifie des vies chaque fois que j'essaie d'éloigner cette chose, et deux autres arrivent.
Ты просто тупой маленький человек, который ежеминутно пытается уничтожить эту школу.
Vous êtes juste un petit homme idiot qui essaie de détruire cette école à chaque instant.
Я бы этим не занималась, если бы не смогла справиться с угрозами от супер злодеев ежеминутно.
Je ne ferais pas ça si je ne pouvais pas supporter d'être menacée par un super méchant de temps en temps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]