Жалобами перевод на французский
86 параллельный перевод
"Я больше не желаю, чтобы Вы докучали мне своими дурацкими жалобами... относительно внешнего вида персонала."
" je ne veux plus être dérangé par vos complaintes minables... sur l'apparence du personnel.
И вскоре толпы квартирных хозяев явятся в полицию с жалобами на вас.
Il y aura une armée de logeuses prête à témoigner contre vous.
Долг комитета - иметь дело с жалобами. - Жалобами?
Le comité doit statuer sur les plaintes.
- Вашими жалобами
Des plaintes?
Таким образом еще более печально то, что д-ру Хельмеру уже пришлось познакомится с самой неприятной частью датской медицинской системы, а именно с жалобами пациентов.
Hélas, le Dr Helmer va devoir faire face au mauvais côté de la médecine danoise : la plainte d'un patient.
Знаю, я тебе надоел со своим жалобами.
Je radote, je me plains...
Хотел встречи с президентом, с невыясненными жалобами.
Il voulait parler au président.
В следующий раз, когда придешь домой с работы, пожалуйста, и не подступай со своими жалобами, потому что ты - пустое место.
Tu plaisantes. La prochaine fois que tu viens à la maison après ton travail... pour te plaindre que tu détestes tout le monde... ne viens pa me voir, parce que tu es pittoyable.
Ты весь в мать! - С ее дурацкими жалобами.
Tu es comme ta mère, avec ses réclamations débiles.
- С жалобами я могу разобраться.
Les plaintes, ça va.
Пациент принят с жалобами на спазмы в спине.
- Un patient avec des spasmes du dos.
Всеми жалобами граждан будет заниматься лейтенант Мелло.
Le lieutenant Mello s'occupera des plaintes de citoyens.
Тюремного надзирателя. Есть целая папка с жалобами на жестокое обращение.
Qui a un dossier rempli de plaintes pour abus.
Кайла пришла в клинику с жалобами на боли в суставах и в животе.
Kayla se présente à la clinique avec des douleurs à l'estomac et aux articulations.
Ты послал им e-mail с жалобами на мою математику.
Tu leur as envoyé un e-mail sur mes calculs.
Я устал и сыт по горло всеми этими жалобами на тебя.
J'ai reçu tellement de plaintes contre vous. J'en ai marre.
"и жалобами, что не очень хорошо выглядит, что пропустила всю свою жизнь."
"et si peu sûre d'elle qu'elle est passée à côté de sa vie."
Дэйв Уолкер звонил сегодня утром, с жалобами на головную боль и тошноту.
Dave Walker a appelé ce matin, se plaignant de migraines et de nausées.
С жалобами звоните по этому номеру.
Pour vous plaindre, appelez ce numéro!
Если вы приехали сюда с новыми жалобами слепого ребенка, то вы натолкнетесь на глухие уши.
Si vous êtes venu avec encore des plaintes de l'enfant aveugle, elles vont tomber dans l'oreille d'un sourd.
Вы семейными жалобами занимаетесь, офицер?
Vous prenez les plaintes familiales?
Мой офис был завален жалобами на чрезмерную жестокость полиции но все его решения были направлены на то, чтобы сделать город безопасным.
J'étais assailli d'appels et de lettres. Qui est-ce?
Вы знали, что женщины в 19-ом веке приходили к своим врачам с жалобами на невроз и истерию
Vous saviez que les femmes, au 19e siècle, consultaient pour anxiété et hystérie?
Итак, нас вызвали на этот походный маршрут в связи с несколькими жалобами, на подростков, Достающих пакеты с собачьими какашками из мусорных баков и устраивающих какашные бои.
On est venus sur ce chemin de randonnée, car on nous a signalé des ados qui sortaient des sacs de crottes de chien des poubelles
Хорошо? А если у тебя с этим проблемы, то с жалобами можешь обратиться сюда.
Et si ça te pose problème, plains-toi au bureau des réclamations.
Крестьяне плюют на все запреты... поднимают мотыги и бамбуковые копья и грозятся жалобами в Эдо.
Les agriculteurs ignorent D'importantes interdictions... En prenant des pioches et des lances de bambou, et menaçant de se plaindre à Edo.
С жалобами я бы обратился к Карсону, а не к вам, милорд.
C'est à M. Carson que je m'adresserais.
Один из ключевых аргументов это 27 писем с жалобами.
Mais il n'y a peut-être qu'une seule Stacy derrière toutes ces lettres.
В самом деле, разве это не просто случай плавания с акулами с последующими жалобами на укусы?
N'est-ce pas comme si vous nagiez avec des requins et que vous vous plaigniez d'être mordue?
Сообщили о звонке с жалобами на сильный шум.
Le central a eu un appel pour nuisances sonores.
Если бы я мог стоять за некоторыми неубедительными жалобами Хамфри, тогда бы что-то роде показа охоты на аксессуары из крокодила.
Si je devais soutenir les lamentations boiteuse Humphrey, ça serait comme montrer des accessoires en crocs sur un tournage.
Ты не приходишь ко мне с какими-либо жалобами.
Vous n'êtes pas venue me voir pour vous plaindre de quoi que ce soit.
И, Джек, к нам звонят с необычными жалобами.
Jack, on reçoit beaucoup d'appels étranges.
Ко мне приходили несколько человек с жалобами на головные боли.
Quelques personnes ont dit avoir mal à la tête.
Но когда второй пациент пришел с жалобами на те же симптомы, все стало очевидным.
Mais quand un deuxième patient est venu se plaindre des mêmes symptômes, cela devenait évident.
Самое интересное, этот парень приехал в больницу с жалобами на мигрень вместе со своей
Ce type est arrivé aux urgences avec une horrible migraine
В каждом из них арендаторы, которые не могли позволить себе участие в перепланировке, обращались с какими-либо жалобами.
Ceux qui ne pouvaient pas payer ont eu des problèmes...
Ну, я бы предложила свою помощь, но мне нужно прочитать все эти письма с жалобами.
Je t'aiderais bien, mais j'ai toutes ces plaintes à lire.
В основном, занимаюсь жалобами на домогательства со стороны мистера Арчера, так...
Je passe mon temps sur les plaintes de harcèlement sexuel contre M. Archer.
Так что идите со своими жалобами на приём к Канцлеру.
Plaignez-vous au chancelier Cohaagen!
Мы больше занимаемся жалобами, пишем повестки в суд, выезжаем на места смерти.
Nous faisons surtout des plaintes, Écrivez la sommation, soyez sur le DOAS.
Да, если бы такое случилось сейчас, они бы нам жалобами все уши прожужжали.
Oui, Si ça arrivait maintenant, je ne voudrai pas entendre la fin. Je sais.
-... с жалобами.
... avec des griefs.
200 писем с жалобами только на это.
200 lettres de protestation rien que pour ça.
Все жалобы направляются в Отдел по работе с жалобами граждан.
Toutes les réclamations sont transmises à la commission de recours de droits civiques.
Он пришел ко мне с жалобами на повышенную возбудимость и связанную с этим бессонницу. - Но не из-за депрессии?
Il souffrait de nervosité qui lui causait des insomnies.
Более того, я попрошу своего коллегу, который занимается муниципальными жалобами, тоже её просмотреть.
En fait, j'aurais mon collègue qui traitera avec les plaintes municipales jette un coup d'oeil pour toi
"Родители против непристойности" забросали ФКС письмами и жалобами касательно маленького трюка мисс Додд.
Les Parents Contre l'Indécence ( PCI ) ont bombardé la FCC de lettres et de réclamations à propos du petit sketch de Mme Dodd.
Мы получили много звонков от родителей с жалобами.
Nous recevons beaucoup de plainte des parents.
Я сыт по горло твоими жалобами и обвинениями.
Je ne supporte plus tes plaintes et tes reproches.
Все с жалобами.
Tous ceux qui viennent ici portent plainte.