Жандармы перевод на французский
57 параллельный перевод
Вот они жандармы.
Les voilà, les gendarmes.
- Жандармы там? - ДА!
Les gendarmes y sont?
Через час все жандармы Франции будут иметь наши фотки.
D'ici peu, tous les flics de France auront notre photo.
Местные жандармы нас прикроют.
Ce sont les gendarmes qui les guident.
Слушайте... Жандармы - следят за нацией, как собака пастуха за стадом.
Le gendarme est comme un chien de berger pour le pays.
- Осторожно, жандармы!
- Attention, un gendarme.
Вы, жандармы, очень похожи на пасторов.
Un gendarme est aussi un pasteur.
Если жандармы нас не вытащат, эти сумасшедшие нас здесь сгноят. Думаешь?
Si les gendarmes ne nous embarquent pas les 2 dingues vont nous emmurer vivants tu crois!
Господа жандармы, не оставляйте нас здесь!
Messieurs les gendarmes!
Фальшивые жандармы, фальшивые пожарные, фальшивый пост.
Faux gendarmes, faux pompiers, faux barrage...
Жандармы не остановили тебя?
Les gendarmes t'ont pas arrêté?
И этих несчастных жандармы расстреливали из пулеметов.
Ils étaient reçus à coups de mitrailleuses. Il y a eu des centaines de morts.
Это, по-вашему, красиво? ! Вот так её нашли жандармы.
C'est élégant?
Мне нравились жандармы.
J'aimais le métier de gendarme.
Псст! Жандармы ушли?
Les hommes du Prévôt sont partis?
Нельзя, чтобы жандармы их нашли.
Il faut pas que les gendarmes les trouvent.
Мы знаем, что жандармы взяли его, но он сбежал.
On sait que les gendarmes l'ont pris, puis qu'il s'est échappé.
Бежим, жандармы!
Vite, vite, les gendarmes.
Именно поэтому жандармы его арестовали.
C'est pourquoi les gendarmes l'avaient interpellé.
- А эти жандармы еще далеко?
- Les gendarmes sont loin?
Жандармы скоро будут здесь. Быстро собери свои вещи.
Les gendarmes sont en route, donc dépêche-toi de faire tes bagages.
Бей его, ребята! Господа жандармы, добро пожаловаты
- Les gendarmes, bienvenue!
Так ты и есть та нареченная, что ищут жандармы.
- C'est vous!
- Да, жандармы здесь тоже были,
La BSR est passée.
Жандармы ждали нас возле маленького разрушенного кладбища.
Des gendarmes nous attendaient avec les prisonniers, à côté d'un petit cimetière en ruine.
Пойми, если я сбегу, меня схватят жандармы.
Si je déserte, je serai repris par les gendarmes.
Когда в газете появилось твоё объявление, я понял, что это лишь вопрос времени, и рано или поздно сюда придут жандармы.
Le jour où ton annonce est sortie dans le journal, je savais que je verrais débarquer les gendarmes.
Когда пришли жандармы и забрали его, чтобы залатать Арденнский фронт, она впала в жестокое уныние.
Quand les gendarmes sont venus... Pour regarnir le front des Ardennes... Elle est tombée en dépression.
- Нет, у нас тут жандармы и вертолёты.
- Non, mais on a les gendarmes avec leur hé licoptère.
Его расстреляли жандармы.
Il a essayé de passer en force.
В любой момент могут появиться жандармы.
Les flics peuvent arriver d'un moment à l'autre.
Спустя сорок пять лет после того, как его схватили жандармы, Маркос по-прежнему уверен, что не слишком хорошо знает людей и что лучшими годами его жизни были те, что он провел среди волков...
45 ans après avoir été arrêté par les gardes civils, Marcos a encore la certitude d'avoir appris peu des hommes et le sentiment que rien n'est aussi réel que ces années passées avec les loups.
Жандармы из Котере уже приезжали ко мне.
La gendarmerie de Cauterets est déjà passée.
Это будут решать жандармы!
Les gendarmes en décideront.
меня домогалась несовершеннолетняя социопатка, допрашивали жандармы, ах, чуть не забыл, три шва на пенисе.
Agressé par une ado sociopathe, interrogé par des gendarmes, mon pénis suturé.
После были только жандармы и швы на члене!
Ensuite, c'était... les gendarmes et mon pénis en kit.
К ним придут жандармы.
Les gendarmes vont se pointer.
Жандармы взяты в заложники. Все только начинается.
Avec la prise d'otages à Ouvéa, c'est que le début.
А по дороге можно и переброситься парой слов. что жандармы тоже хотят заполучить Эрена Йегера?
Saviez-vous que les brigades spéciales ont demandé à prendre en charge Eren Jäger?
Но приехали жандармы.
Ce sont les gendarmes qui sont arrivés.
Чем могу помочь, господа жандармы?
Que puis-je faire pour vous, gendarmes?
До свидания... Жандармы.
Bonne journee... gendarmes.
Жандармы проводят расследование.
La gendarmerie fait des recherches.
Через месяц после смерти Сержа Александра Ставиского, 6 февраля 1934 г. разъяренная толпа во главе с фашистскими активистами вышла на площадь Согласия. Ей противостояли жандармы, получившие приказ открыть огонь.
A peine un mois apres la mort de Serge Alexandre Stavisky, une foule en rage menee par les ligues d'extreme droite s'est retrouvee en ce 6 fevrier 1934 place de la Concorde, face aux gendarmes mobiles qui ont recu l'ordre d'ouvrir le feu.
Но, похоже, жандармы мне не поверили.
Les gendarmes n'ont pas eu l'air de croire un mot de mon histoire.
За 3 месяца пропало 2 пациентки клиники. Жандармы не продвинулись.
C'est la 2e patiente qui disparaît en 3 mois de la clinique, et les gendarmes n'ont pas avancé.
Десяток полицейских и жандармы. Они продолжают поиски.
Une dizaine de policiers, plus les gendarmes qui restent sur l'affaire.
Жандармы задали мне этот вопрос после исчезновения Сары.
Les gendarmes m'ont posé la question après le départ de Sarah.
Жандармы проверили. Сары у нее не было.
Les gendarmes sont allés vérifier.
Жандармы его засекли и бросили в тюрьму.
C'est pas la peine.
За мной сейчас придут жандармы.
Ils vont venir me chercher, les gendarmes.