Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ж ] / Жаном

Жаном перевод на французский

37 параллельный перевод
Как я понимаю, ты была невежлива с Жаном?
- J'ai cru comprendre que tu as été grossière avec Jean, l'autre jour chez les bouquinistes. - Déshabille-toi.
Мне надо поговорить с Жаном-Мари.
Il faudra qu'on parle ensemble, Jean-Marie et moi.
Забавно, я подумала о знакомстве с Жаном-Мари, когда надо было сказать тебе, что у меня есть мужчина.
C'est drôle, je pensais à la rencontre avec Jean-Marie, quand il a fallu te dire qu'un autre homme existait.
Я познакомлю вас с Жаном Кокто.
Je te présenterai Jean Cocteau.
- познакомься с Жаном Рено.
- voici Jean Renault.
Я поговорю с Фернаном Жаном.
J'irai parler à ce Fernand Jean.
Наш старый слуга Чунг рассказывал мне, что отец говорил с Жаном-Батистом о деньгах.
Chung m'avoua qu'il avait parlé d'argent à Jean-Baptiste
Всего две недели назад я смотрела "Внезапную смерть" а сейчас я на свидании с Жаном-Клодом Ван Даммом.
Il n'y a pas 15 jours, je regardais Mort subite... et me voilà passant la soirée avec Jean-Claude Van Damme!
Я воспользуюсь этим и поговорю с ним о нас с Жаном-Ивом.
Et je parlerai de moi et Jean-Yves.
Человек, который является Шинзоном Рема и Жаном-Люком Пикардом, никогда не смог бы истребить население целой планеты.
Celui qui est Shinzon et Picard ne peut pas exterminer une planète entière.
Да, тот фильм собирается снимать с Жаном Рено и Клавье.
Ils font un film avec Jean Reno et Clavier.
Эта фантастическая машина любезно предоставлена компанией "Руаяль де Люкс", возглавляемой Жаном-Люком Курку.
Cette fabuleuse machine est un hommage du Royal de Luxe dirigée par Jean-Luc Courcoult.
А перед Жаном-Батистом, наконец, начали открываться секреты парфюмерного мастерства.
Pendant ce temps, Jean Baptiste commençait à découvrir les mystérieux secrets... travail de parfumeur.
Я улажу все с Жаном.
Je vais arranger ça avec Jean.
Кэтрин Болковач живет в Голландии с Жаном.
Kathryn vit aux Pays-Bas avec Jan.
Остаться здесь или рискнуть с Жаном-Ральфио?
Je reste ou je tente le coup avec Jean-Ralphio?
Мы с Жаном-Франсуа очень давно знакомы.
La petite Chloe. J'ai connu Jean-Francois il y a tres longtemps.
Садись рядом с дядей Жаном.
Viens près d'oncle Jean.
Итак, фактически французская революция была начата человеком по имени Мариус, который познакомился с Жаном Вальжаном в более зрелом возрасте.
Et donc, la révolution française a été démarrée par un jeune homme appelé Marius qui connaissait seulement Jean Valjean en tant qu'un vieil homme...
Так или иначе, однажды вечером, когда я беседовал с Мсье Жаном, как вошло у меня в привычку, я заметил появление нового лица.
Bref, un soir que je conférais coude à coude avec M. Jean, comme à mon habitude, je remarquai une présence nouvelle en notre compagnie.
Вы были в сговоре с Жаном де Мовуазеном.
Vous étiez dans la conspiration avec Jean de Mauvoisin.
Много думала о своей жизни с Жаном.
Elle pensa beaucoup à leur histoire, à elle et à Jean.
- Дети с Жаном.
- Ils sont avec Jean.
С Жаном дружила Сильветта.
C'est Sylvette, l'amie de Jean.
Он так сделал, чтобы попасть во Францию. А я стал Жаном Вальжаном, чтобы быть рядом с Анной Звенка, которая от него без ума. И поэтому я теперь с ней.
Lui s'est fait passer pour moi, pour entrer en France, et moi, pour lui, pour Anna Zvenka qui est amoureuse de lui, donc de moi, puisque je suis lui.
Говорят, Томас Джефферсон, ваш первый Госсекретарь распил бутылку этого коньяка Кло-де-Грифье 1788 года с моим предшественником Жаном-Батистом Тернаном, который не знал, что Джефферсон был страстным любителем вина.
Ils disent que Thomas Jefferson, votre premier Secrétaire d'Etat, a partagé une bouteille de cognac Clos DE Griffer de 1788 avec mon prédécesseur Jean Baptiste Ternant qui, euh, n'a pas réalisé que Jefferson était, en fait, un amateur de vin.
Так я подружился с Жаном-Луи, моим вторым сообщником.
Comment je suis devenu ami avec Jean-Louis. Mes autres complices.
И вот мы с Жаном-Луи под покровом темноты проникаем в собор с отмычкой.
Dans le milieu de la nuit, avec une fausse clef glissé Jean-Louis et moi nous dans l'église.
Мы с Жаном-Луи не спим всю ночь, протягивая канат между двумя древними башнями.
Jean-Louis et moi avons passé toute la nuit pour serrer le fil sur.
Мы с Жаном-Луи придумали сигналы рукой.
Jean-Louis et moi avaient pratiqué signaux de la main.
А что? Нам нужно поговорить с Жаном.
On doit lui parler.
Слышал, вы с Жаном уезжаете.
- J'ai entendu que vous et John partiez. Je suis venu vous dire au revoir.
Я больше не встречалась с Жаном-Батистом, но забыть его не могла.
Je n'avais pas revu Jean Baptiste.
Сегодня стало известно о бегстве Мольтеса из тюрьмы Санте вместе с двумя другими заключенными - Жаном Монтьё и Марком дешам.
.. en compagnie de Jean Montieux..
Значит, вы помирились с Жаном-Шарлем?
Oui.
она задержалась вместе с Жаном и остальными.
Mikasa aussi?
С Жаном.
Elle et Jean.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]