Жареная перевод на французский
122 параллельный перевод
шоколадный торт... жареная курица... Спагетти с фрикадельками.
gâteau au chocolat... poulet grillé... spaghetti bolognaise.
Отличная жареная говядина, йоркширский пудинг и лук.
Je l'ai laissé sur le feu pour vous. Du bon rosbif avec du jus et du pudding... et aussi des oignons à la crême.
Жареная утка...
Du canard rôti.
Рыба собака в соусе из асцидии, жареная в усоногих рачках.
De la poitrine de poisson luisant arrosée d'eau de mer et de bernaches.
"Тушеное мясо, морковь, ростки, жареная картошка и пюре, запеканка на пару, яблочный пирог и сладкий соус."
"Steak braisé, carottes nouvelles, pommes de terre sautées et en purée, pudding à la vapeur, tarte aux pommes et crème anglaise."
Жареная печень и фруктовый салат.
foie et salade de fruits.
Я думаю, что у нас должна быть жареная баранья нога.
Je pense que nous devrions prendre le gigot d'agneau.
Но почему-то жареная курица вместе с подливой и гарниром стоила меньше полутора долларов.
Et ma foi, avec le poulet rôti, la sauce et les accompagnements, on en avait pour moins d'1,50 $.
Жареная картошка.
" "Une frite" "...
Так эта "фри" - жареная картошка.
des pommes frites!
- У вас есть жареная курица?
- Vous avez du poulet?
Жареная картошка и кетчуп.
Frites et ketchup.
Каша с подгоревшими сухарями и жареная солонина.
De la bouillie de biscuit et du corned-beef frit.
Суп и жареная рыба.
De la soupe et du poisson frit.
Жареная курица с вареным картофелем и подливкой содержит около 1000 калорий и 50 процентов жира. Из-за этого жира может развиться сердечное и раковое заболевание.
Du poulet avec purée et sauce contient 1000 calories, mais 50 % de graisse, cause d'infarctus et de certains cancers.
Может, жареной свинины дадут, Пелле? Жареная свинина с изюмом.
On va avoir du rôti de porc aux raisins secs!
Сегодня Ваша любимая жареная индейка с каштанами и филе палтуса.
Dinde rôtie farcie aux châtaignes, et filet de sole en entrée.
У меня в машине есть бутерброды, а дома жареная курица.
J'ai des sandwiches dans la voiture, et un poulet à la maison.
Мне еще нравилась жареная тушенка,
Avant, j'aimais bien la saucisse panée.
Но честно говоря, жареная еда, что у них там подают, то барбекю, это не моё.
Sincèrement, leurs machins grillés là-bas, ces grillades... c'est pas mon truc.
В местах с бесплодным ландшафтом, зачастую популярна жареная еда.
Là où la végétation est sèche, il y a souvent des grillades.
Думаю, что там жареная картошка.
Je pense que ce pourrait être une pomme de terre cuite.
Как жареная картошка поможет всем в мире?
Comment une pomme de terre cuite aider tout le monde dans le monde?
сегодня неплохая жареная картошка.
Les frites sont bonnes ce soir.
"Я тебе должен 120 тысяч франков." "А бутерброд, жареная картошка и кока стоят 30 франков..."
"Une frite, une saucisse et un Coca, ça fait 30 francs..."
Жареная картошка просто потрясающая.
Ces frites sont délicieuses.
- Жареная куропатка?
- Poulet rôti?
И откуда взялись эта недоеденная жареная картошка И лужи кетчупа на бюро?
La came justifiait-elle ces frites éparpillées? Et ce ketchup gélifié sur le bureau?
В понедельник у тебя жареная телятина... поскольку я оставил машину внизу без присмотра. Но я видел вчера Вашу фотографию.
- Je connais rien à tous ces trucs mais j'ai vu votre photo.
Жареная свинина в кляре со сладким укропом под соусом с портвейном.
Rôti de porc avec gratin au fenouil florentin et penne avec sauce d'abats aromatisée au porto.
- Согласны. - Жареная картошка и филейный бифштекс.
Une côte de bœuf et des frites
Я всегда думала, что... жареная с зубчиком чеснока она приобрела бы восхитительную текстуру.
Écoute... J'ai toujours imaginé que, sauté avec un peu d'ail, ça devrait avoir une consistance extraordinaire... à la fois tendre et croquant.
Жареная задница 7.95
POËLÉE DE CUL FRIS
Джентльмены, вам нужна жареная картошка и половина бургера? Да, спасибо.
Messieurs, puis-je vous offrir des frites et un demi-hamburger?
А жареная курица может стать жарицей.
Le poulet au riz se dirait "pou-riz".
Это жареная свинина, без изысков.
Du porc rôti lentement, rien de compliqué.
На вкус как пряная жареная курица без костей.
C'est comme le poulet frit épicé sans os.
У вас в Канаде есть жареная картошечка?
Vous avez des galettes de pommes de terre râpées au Canada?
Там на плите жареная свинина.
Il y a du rôti de porc en persillade.
Жареная курица из Карнеги Дэли.
Poulet fris de chez Carnegie Deli.
Так, раз в неделю, по средам, мы устроим такие процедуры : с утра – мультфильмы на обед – жареная картошка, а вечером – куча приглашённых подружек с куклами Барби, игры и беготня.
Vous savez ce que je lui proposerais comme programme les mercredis? Dessins animés au réveil, des frites pour le déjeuner. Et les copines tout l'après-midi, avec Barbie, Nutella et tout le toutim!
Перед полетом нельзя есть такие вещи, как жареная курица, понятно?
Avant les vols, il ne faut pas manger de poulet rôti. Young-goon est au lit, alors, je ne la vois pas ces jours-ci.
Сегодня у меня жареная на гриле баранина с чесноком, чутка розмарина.
J'ai de l'agneau ce soir, grillé, ail, romarin.
Мне нравится ваша музыка, и ваша жареная еда.
J'aime votre musique et vos plats frits.
- Жареная курица и кукурузный початок.
Du poulet frit avec un épi de maïs frais.
- Есть жареная картошка.
- Non non, ça va.
- Бывает в початках, хлопья, жареная кукуруза, корн-доги, кукурузное мороженое.
Je veux dire il y a, le maïs en épi, les cornflakes, le maïs frit, la saucisse au maïs, le maïs en tube.
Сыр, омлет с грибами, хрустящий бекон, жареная картошка и томатный сок.
Fromage suisse et omelette aux champignons, bacon très croustillant, frites et jus de tomates.
можно попробовать повторить, и будет как жареная утка, только белка.
Je pense le cuire une fois, et le repasser ensuite. Ca fera comme un canard grillé, mais à l'écureuil...
И жареная картошечка, и чашечка кофе.
Et des pommes de terre en fricassée et une bonne tasse de café.
Домашняя обычная жареная картошка. Ее все делают.
Les home fries, c'est à peu près ce que vous connaissez comme frites maison.