Жарища перевод на французский
45 параллельный перевод
- Ну и жарища сегодня, правда?
- Avec cette chaleur...
Вот скоро и рассветёт, и снова нас как периной накроет эта жарища.
Ce seront bientôt l'aube, mais la chaleur est étouffante.
Какая жарища!
Qu'est-ce qu'il fait chaud!
Ну и жарища.
Quelle chaleur!
- Ну и жарища!
- Ouf, quelle chaleur!
Ну и жарища!
Mon Dieu, quelle chaleur!
Наверное, потому что у вас тут жарища невыносимая.
Chez nous, le seul rôle des femmes est de posséder la terre.
Вот жарища!
Ça colle... Quelle fournaise.
Жарища в камере, и страсть как пить хочется. Жажда измучила.
Il fait chaud dans la cellule, et je meurs de soif.
Прошлый поезд мы грабили почти голыми - стояла такая жарища.
Un jour on était nus. Il faisait torride.
- Мэм! - Боже мой, ну и жарища.
Seigneur, quelle chaleur!
Жарища, я в блядском пиджаке на самом солнцепёке держу охуительных размеров поднос травы.
Il fait chaud, j'ai une veste, on est dehors. Et je porte cet énorme plateau d'herbe. Je fais :
Жарища, теснота.
On étouffe, on est serrés.
Что за жарища здесь такая?
Putain, pourquoi il fait si chaud ici?
Жарища такая стоит, а еще ты... меня дерьмом поливаешь и не придумал ничего лучше, как окрутить мою сестренку.
Je cuis, dans ce bain-marie... et tu me casses! En bonus... tu veux te taper ma soeur?
Здесь и так жарища, так я ещё должен целую вечность лежать в этом дерьме.
Il fait bien cent degrés, là-dedans, je croyais que j'allais mourir ici.
Ну и жарища!
Ça c'est de la chaleur!
Сигнал бедствия. Берём курс! Ну и жарища!
Nous avons besoin d'un Seigneur du Temps.
А здесь жарища.
Tu es bien?
Сегодня сумасшедшая жарища.
Il fait super chaud aujourd'hui.
Хух, жарища.
C'est chaud!
Он прославился самыми огромными гонорарами. Но его последние фильмы серии "Жарища" потеряли былой пыл.
Jadis vedette la plus rentable du monde, ses "Rôtisseur" ne mettent plus le feu!
Ну и жарища.
- Fait chaud, non? - Oui...
Люди, у нас за окном жарища!
On est en pleine canicule.
Знаешь, когда я был как ты сейчас, чуть постарше, и была такая жарища, я убегал отсюда.
À ton âge, un peu plus âgé, et qu'il faisait aussi chaud, je venais ici.
Макс, от духовки такая жарища.
Max, cette pièce est un vrai four.
Там на улице такая жарища.
Il fait tellement chaud dehors.
Тут жарища такая!
Il fait chaud là-dedans!
так жарища.
Il fait chaud.
Эта жарища меня иссушает.
Oh... toute cette chaleur m'a donné soif.
Здесь такая жарища!
Ici, on crève de chaud.
А днём тут такая жарища!
Eurg. Pendant la journée il fait chaud là dedans.
Чёрт, ну тут и жарища.
Mais quelle chaleur!
Ну и жарища.
Waouh, il fait chaud.
Какая жарища.
Putain, qu'est-ce qu'il fait chaud.
- Ну и ну, вот жарища, да?
- Bon sang, fait chaud, pas vrai?
Ух какая была жарища.
Mec, il fait chaud.
Ты же знаешь, какая сейчас жарища, а мы будем очень заняты.
Eh bien, tu sais comme ça peut être chaud, et on va être super occupé.
Ну, если вам нравится жарища и равнины...
J'adore avaler des kilomètres sous le cagnard.
Жарища. Я прямо горю.
Je crève de chaud.
- Ну и жарища, просто мерзость!
Quelle chaleur épouvantable!
Жарища тут.
Il fait chaud ici.
Ну и жарища.
Il fait chaud.
Господи, ну и жарища.
Quelle chaleur!
И правда жарища ненормальная...
Il fait pas trop chaud?