Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ж ] / Жег

Жег перевод на французский

33 параллельный перевод
Я три раза жег пальцы кислотой. Не помогло.
3 fois à l'acide, et rien.
Бог ты мой, ты что, еще и жег их?
Mon Dieu, et même brûlés?
Я устроил пожар в студии, когда жег твои фотографии.
Pas du tout. J'ai juste mis le feu à mon studio en brûlant tes photos.
Он жег моего сына.
Il a brûlé mon bébé.
Надя, вы только что сказали, "жег".
Nadia, à l'instant, vous avez dit : "brûlé".
Он жег его.
Il l'a brûlé.
Жег костры, чтобы согреться, и за одним не уследил.
Il avait allumé le feu pour se tenir chaud mais la situation a dérapé.
Черт, что ты тут жег?
Johnny : Qu'est-ce que tu foutais?
В то первое утро когда меня сделали тем, кем я являюсь Солнечный свет жег мою кожу
Le premier matin lorsqu'ils ont fait de moi ce que je suis, la lumière du soleil a brûlé ma peau.
Он только что жег здесь документы.
Il brûlait juste des documents ici.
Ганнибал жег разные виды коры, чтобы я могла определить дерево по запаху.
Hannibal brûlait toutes sortes d'écorces et d'encens pour que je les identifie seulement à l'odeur.
Небольшая мужская посиделка между друговрагами нас жег один огонь, "братаны важнее девчонок", и все такое.
Un moment entre hommes comme des amis-ennemis. brûlés par les mêmes flamme, les potes avant les filles.
Стук в дверь ты притащил меня из больницы жег топливо всю ночь чтобы привезти в дом находящийся не понятно где как только эта дверь откроется ты перестанешь быть моей проблемой когда это я была твоей проблемой?
Alors tu me traînes hors du lit d'hôpital, gaspilles un plein d'essence en conduisant toute la nuit juste pour m'amener dans une maison au milieu de nul part? Dès que ces portes s'ouvrent, tu n'es plus mon problème. Quand est-ce que j'ai été ton problème?
На запах одежды твоего отца, когда он плясал на берегу и жег костры.
Que les habits de votre père quand il allait danser sur l'estran et allumer ses feux.
Я просто жёг, Джерри. Жёг. Отжёг по-полной.
Je les ai fait mourir.
Он жег деньги, чтобы согреться.
Il a brûlé l'argent pour se réchauffer.
Внедорожник, ваша честь, страшно жёг бензин.
Un SUV, Votre Honneur. Une voiture qui suce beaucoup, et sale, en passant.
Так почему ты не сложил его с остальными, когда жёг фюзеляж?
Alors pourquoi tu ne l'as pas mi avec les autres quand tu as brûlé le fuselage?
- Я жёг 20 миинут.
- Pendant 20 minutes.
Ты сегодня жёг напалмом.
- T'as assuré, aujourd'hui.
Жёг?
- Assuré?
Надо ему сказать, чтобы патроны зря не жег.
Il faut garder des munitions.
Как бродячая кошка окотилась у нас в саду, как дворецкий Чжон жёг сухие листья и развёл во дворе костёр.
Vas-tu Dongchan? J'ai beaucoup de choses à te raconter.
Чувак в сиреневом жёг танцпол, а?
Le petit homme mauve était en feu ou quoi?
Я жёг его калёным железом и поливал кипящей водой.
Je l'ai marqué au fer rouge et l'ai ébouillanté
Это было, когда он жёг меня.
Pendant qu'il me brûlait.
Я не жёг деревень.
Je brûlais pas de villages.
Я не жёг деревень.
Je n'ai jamais fait ça.
Ты прям напалмом жёг.
- Merci. T'as vraiment des couilles.
Ты... жёг меня?
Tu m'as cramé?
Да, но я всего лишь жёг там костёр.
Oui, mais moi j'étais là-bas juste pour le feu.
Он не жёг людей и не слушал красную ведьму.
Il cramait personne, il suivait pas de sorcière.
Горчичный газ жёг руки и лица детей...
Le gaz moutarde brûlait les mains et les visages des enfants...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]