Желудочно перевод на французский
58 параллельный перевод
Согласно одному фармацевту героин улучшает характер, делает более жизнерадостным, улучшает работу желудочно-кишечного тракта и, фактически, идеально поддерживает здоровье.
D'après un pharmacien... "l'héroïne éclaircit le teint, stimule l'esprit... régule le transit intestinal... et est excellente pour la santé." Voyez-vous cela!
Я получила результаты магнитно-резонансной томографии, который показывает дальнейшее измельчение через всю брюшную полость и, внутри желудочной области.
Les IRM ont par ailleurs montré des déchirures dans l'abdomen et l'estomac.
Да ладно, заведи собаку. Надя Шелтон, 41 год, поступила для удаления желудочной язвы.
Nadia Shelton, 41 ans, programmée pour l'excision de son ulcère gastrique.
Если бы нам не надо было промывать её желудочно-кишечный...
Si on n'avait pas à laver son...
Если это желудочно-кишечное...
Si c'est gastro-intestinal...
Ангиография показала крупные желудочно-кишечные кровотечения нижнего и верхнего отделов, тяжелые гемодинамические нарушения и отказ печени.
L'angiographie a révélé une hémorragie digestive, un trouble hémodynamique - et une insuffisance hépatique.
Анализы показали кровь в твоем желудочно-кишечном тракте.
Le lavage a montré du sang dans ton tube digestif.
Поступила с желудочно-кишечным кровотечением.
Elle a présenté une hémorragie digestive haute.
Приводит к почечной недостаточности, желудочно-кишечному кровотечению и инфильтрации основания головного мозга.
Entraîne la défaillance rénale, les saignements, et peut infiltrer la base du cerveau.
Сначала желудочно-кишечного тракта, потом почек, мозга, и, наконец — лёгких.
D'abord le tube digestif, puis les reins, le cerveau et maintenant les poumons.
Крайне маловероятно, что он вызвал желудочно-кишечное кровотечение.
Peu probable d'entraîner une hémorragie du tube digestif. Le timing correspond.
Мы делали биопсию толстой кишки, но тогда она ещё не добралась до желудочно-кишечного тракта.
On a fait une biopsie du colon, mais elle n'avait pas encore atteint le tube digestif.
Желудочно-пищеводная непроизвольная отрыжка.
Oui, du reflux gastro - sophagien.
Мистер Слайдел страдает здесь от желудочной язвы и гипертонии
M. Lydel souffre d'hypertension.
Ничего нового, мой желудочно-кишечный тракт, все еще, не работает.
De nouveaux intestins régleraient le problème.
Желудочно-кишечное кровотечение.
Hémorragie digestive.
Нет желания даже вставать с постели. Пациент худеет из-за снижения аппетита и проблем с желудочно-кишечным трактом.
Un manque d'appétit et des problèmes intestinaux menant à une perte de poids.
Звоните в желудочно-кишечное отделение. Поднимем давление, надо делать эндоскопию.
Appelez la GI... elle va en endoscopie si on augmente sa pression.
Это патологическое состояние желудочно-кишечного тракта, довольно редкое, являющееся последствием поедания волос.
C'est un problème intestinal, très rare, dû à l'absorption de cheveux.
Это состояние желудочно-кишечного тракта, вызванное поеданием... волос.
C'est une condition intestinale - due à une consommation de cheveux.
Острое желудочно-кишечное кровотечение. Ранее жалоб не было.
Graves hémorragies digestives, pas d'antécédents.
Тринадцатилетний парень с острым желудочно-кишечным кровотечением. Ранее жалоб не было.
Garçon de 13 ans avec des hémorragies digestives et pas d'antécédents.
Он проглотил столько железа, что это вызвало желудочно-кишечное кровотечение.
Il a déjà une carence en fer due aux hémorragies.
Получившийся газ поглощался желудочно-кишечным трактом.
- Le gaz émanant a été absorbé par ses intestins.
Воспаление желудочно-кишечного тракта без определённой причины.
Oui, un trouble inflammatoire d'origine indéterminé.
Коагулирую желудочно-сальниковую артерию.
J'isole l'artère gastro-épiploïque.
Похоже, от желудочной кислоты.
Ça s'est avéré être du suc gastrique.
Я проанализировала всё в желудочно-кишечном тракте Эстабана Лопеза, и основываясь на открытиях спектрометра, скажу что Даки был прав.
- Des tas. J'ai tout analysé dans le système digestif d'Estaban Lopez et basé sur... les découvertes dégueu du major Mass Spec, Ducky avait raison.
Из-за повышеного уровня желудочной кислоты от переедания?
Due à l'acidité de son estomac?
Декана Хейли не удастся вечно кормить байками о желудочной инфекции.
Le Doyen Haley ne va pas croire à votre histoire de virus de l'estomac indéfiniment.
Желудочно-кишечные расстройства характерны для сердечных приступов.
C'est très commun, lors d'un malaise cardiaque.
Я отсюда слышу бульканье желудочной кислоты.
Je peux entendre ces acides d'estomac gargouiller d'ici.
С первой минуты исключительно, мы поймали напряжение в области шеи, сосудистую гиперемию, начало очень многообещающего желудочно-мышечного спазма.
Rien que dans la première minute, nous avons capté les tensions du cou, la vasoconstriction, le début d'un spasme pelvien très prometteur
Знаете, алтей лекарственный - это еще и растительное лекарство при желудочно-кишечных расстройствах, колите и инфекциях мочевыводящих путей.
Tu sais, la guimauve c'est aussi un remède végétal des douleurs gastro-intestinales, des colites et des infections des voies urinaires.
Я получил грант на использование люминисцентного излучения в желудочной хирургии.
Ditmer : J'ai... obtenu une subvention pour utiliser l'éclairage à lumière froide pour la chirurgie oesophagienne.
Они пропитаны моей желудочной кислотой.
Ils sont pleins d'acide gastrique!
Гастроэнтерология изучает весь желудочно-кишечный тракт.
La gastro-entérologie est l'étude du canal alimentaire entier.
Мы с доктором Грей уверены, что могли бы восстановить желудочно-кишечный анастомоз, созданный во время прошлой операции.
Le Dr Grey et moi sommes convaincus de pouvoir rétablir l'anatomie de la procédure by-pass telle qu'elle était avant qu'elle s'étende.
А Джессика сняла на видео эндоскопию желудочной язвы и, назвав это "Еще один Холокост", отправила на фестиваль Сандэнс.
Et Jessica a eu une endoscopie pour un ulcère à l'estomac tellement gros qu'ils l'ont appelé "Le Nouvel Holocauste" et l'ont envoyé à Sundance TV.
Когда пакет порвался, сибирской язвы проника прямёхонько в слизистые ткани его желудочно-кишечного тракта.
Une fois le sac éventré, l'anthrax a dû traverser la muqueuse du système digestif.
По существу, дрянь, которая позволяет твоему телу поглощать рак. и ведет ее сквозь желудочно-кишечный тракт.
Comme de la bouffe bas de gamme, permettant au corps de digérer le cancer et l'éliminer par voie digestive.
Воспаление желудочно - кишечного тракта у щенков...
L'inflammation du tube digestif des chiots...
Грудные дети, как было установлено, имеют значительно меньшую бактериальную колонизацию желудочно-кишечного тракта.
Les bébés allaités ont significativement moins de colonisation bactérienne dans le tube alimentaire.
Пищевод до желудка и желудочной кислоты.
Le tube digestif, avant que ça n'arrive dans l'estomac et l'acide gastrique.
Ну, сестры мои... не убоитесь кухни. Потому как я владею ключами от желудочно-кишечного королевства.
N'ayez crainte, mes sœurs, car je possède la clé du royaume gastro-intestinal.
Согласно её медицинской карте, она болела желудочной инфекцией, вызванной употреблением в пищу...
Selon son dossier médical, elle a eu, des problèmes gastriques. Des infections provoquées par l'ingestion...
Желудочно-кишечные и нейро симптомы, паралич диафрагмы.
G.I et les symptômes neuro, paralysie du diaphragme.
Задета желудочно-сальниковая артерия.
Son artère épiploïque interne est coupée.
Просто чудо, что не задет желудочно-кишечный тракт.
C'est un miracle qu'il n'y en ait pas plus.
Из желудочно-кишечного тракта.
Cela vient de son appareil digestif.
Они хотят убить Поппи? - Они что, не знают, что у меня желудочно-кишечное расстройство? - Почему?
Ils veulent tuer Poppie?