Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ж ] / Жесты

Жесты перевод на французский

120 параллельный перевод
- Вот вам Аделина Сбаратти! - Да, это вы умеете. Непристойные жесты, угрозы.
Voilà les gestes obscènes, les menaces!
В большинстве случаев мы находили, что разум, способный к цивилизации, также способен понять мирные жесты.
Nous nous sommes souvent rendu compte qu'une intelligence capable de civilisation était capable de comprendre des gestes pacifiques.
Не люблю я такие жесты.
Je déteste ces élans! Mais ce qui est dit est dit.
- Я не знаю. Взрослые сначала придумывают жесты, слова...
Les adultes, ils vont d'abord inventer les gestes, les mots.
НЕНОРМАТИВНУЮ ЛЕКСИКУ И ОСКОРБИТЕЛЬНЫЕ ЖЕСТЫ
TOUT LANGAGE OU GESTE OFFENSANT
Но для них, бессмертных, твои жесты имеют значение, которое остаётся.
Mais pour eux, les immortels, tes gestes ont un sens qui se prolonge.
Я дал ему его жесты... Я управляю его бюджетом, выбираю его одежду, его песни.
Je lui ai enseigné les gestes, je gère l'argent, je choisis ses fringues, ses chansons.
Он лижет стекло и делает неприличные жесты руками.
- Il lèche la vitre et fait des gestes obscènes.
Он размахивает руками и... делает преувеличенные жесты... и он подлизывается перед вами.
Il gesticule des mains... et du corps exagérément et a des manières serviles.
Вблизи ты не так уж и похож, но жесты...
De près, tu ne me ressembles pas, mais ce sont mes gestes
Противно! И, боже мой, все эти твои жесты.
Et montrer du doigt ton entrejambe?
Тон моего голоса, мой взгляд, мои жесты?
Au ton de ma voix, au regard, au langage corporel?
Твой способ говорить, твои жесты, твой рот,
Ta façon de parler, tes gestes, ta bouche,
Все это жесты, выдающие их карты. Мы замечаем все!
Des petits gestes inconscients qui révèlent les cartes entre leurs mains.
К итальянскому добавляются русский и английский, великолепно переведенные Лейлой Алексанберг, которая переводит даже жесты.
Andreï communique avec Sven qui a travaillé à Cinecittà. Le russe, le suédois et l'anglais s'y ajoutent, le tout orchestré par la formidable Leïla Alexander, qui traduit même les gestes.
Давление, что в одну единственную ночь, обычному подростку надо приложить усилие, чтобы сделать неуклюжие романти - ческие жесты, такие как, например, дешевый букетик на корсаже, секс с парнем, имени которого ты не вспомнишь, а потом блевать на заднем сидение лимузина, взятого на прокат.
La pression que cette seule nuit exerce sur l'adolescente moyenne pour qu'elle se montre romantique, mette un bouquet à son corsage et fasse l'amour à un gars dont elle oubliera le nom, pour finir en vomissant à l'arrière d'une limo.
Надо обуздывать все проявления насилия, агрессивные слова и жесты, в том числе.
Réfrénez tout acte de violence, paroles agressives... et gestes obscènes.
Я только за романтические жесты, но в следующий раз, вместо того, чтобы размахивать кулаками, почему бы тебе просто не сказать ей, что она тебе нравится?
Je suis pour les grands gestes romantiques, mais la prochaine fois, au lieu de te battre sauvagement, pourquoi ne lui dirais-tu pas simplement que tu l'apprécie?
Я знаю все твои жесты, твой стиль борьбы с преступностью, любимые словечки - всё!
Je connais toutes vos attaques, votre façon de combattre, vos répliques fétiches, tout!
- Взгляды. Жесты.
- Un regard... un geste.
- К чему эти мелодраматичные жесты? - Так что ты думаешь?
- Qu'en penses-tu?
Люди - сложные создания, с одной стороны, могут делать щедрые благотворительные жесты, с другой, способны на самое коварное предательство.
Les gens sont des créatures complexes. Capables d'accomplir de grands actes de générosité mais capables également des trahisons les plus sournoises.
Она узнала бы! Она читает мысли понимает жесты!
Elle lit dans les pensées et dans les gestes
Да, широкие жесты легко делать.
Oui, mais les beaux gestes me viennent toujours plus spontanément.
Харам показывать мусульманину непристойные жесты, к которым вы так все привыкли. За это можно получить пулю даже от мирного жителя.
Harram aussi de faire les gestes indécents, dont vous avez l'habitude, et pour lesquels même des gens paisibles pourraient vous tuer.
А в бизнесе свой язык, свой шифр. Своеобразные жесты.
Le bizness ça a on code, son langage, basé sur la gestuelle!
Его голос, жесты...
Sa voie, ses gestes...
Если да, то эти дружеские жесты в моей памяти не задержались
Si tu l'as fait, j'ai dû oublier ces marques d'amitié.
Ну он и с тал выделывать там всякие жесты и потягивать вино.
Et il prend son outre à vin et il commence à boire.
Он нелепо чрезмерен : жесты, крики и т.д. - они будто призваны нечто сокрыть.
C'est comme si ses gesticulations ridiculement excessives, ses cris étaient là pour camoufler quelque chose.
Вся эта темнота и жесты.
Toute l'obscurité et le mouvement.
да, давать жесты руками но сейчас, не то врем €, когда нужно разочаровыватьс € во мне, понимаешь?
Il y avait des gestes aussi, mais j'ai laissé tombé. C'est juste que... ce n'est pas le moment de me laisser tomber, d'accord?
Думаю, нам нужна мимика и жесты, как у римских офицеров.
Et il faudrait que vous preniez une posture.
Вы находите мой голос, мои жесты достоверными?
Ma voix, mes gestes, vous sont fidèles?
Но там же темно, как мы увидим жесты?
Comment on se verrait?
Просто меня уже не впечатляют твои широкие жесты.
Je ne suis plus impressionnée par tes actions grandioses. Je ne cherche pas à t'impressionner.
Не думала, что он знает эти жесты.
Je savais pas qu'il connaissait le langage des signes.
Мы не расслышали его, но увидели его жесты.
On ne le comprenait pas, alors il nous a expliqué avec des gestes et des "boum, boum".
Его грозные жесты заставили их остановиться. И всё было кончено.
C'est ce qui a mis fin à toute l'histoire.
Читать жесты, язык тела. Интерпретировать выражение лица.
Lire les signes, reconnaître leur langage du corps, leurs gestes et leurs expressions faciales.
Так что у нас есть все эти замечательные жесты, и люди используют свои руки, чтобы передать что-либо дельфинам.
Tous ces signes pour transmettre des messages aux dauphins...
Это все, что есть. Все микровыражения и жесты, которые мы нашли, выражающие гнев, презрение, враждебность, скрытую угрозу или что-либо похожее.
Chaque expression et emblème que nous avons pu trouver... montrant de la colère, du mépris, de l'hostilité ou de la violence latente.
Вы не должны издеваться надо мной делая эти жесты
Arrêtez de vous moquer avec vos gestes.
Мне не нужны драгоценности. Мне не нужны романтические жесты.
Je ne veux ni bijoux ni attentions romantiques.
И... все они... все эти жесты... эти эмоции
Vous savez, tout le... Et les sentiments...
Ты повторяешь их жесты, а они берут это из телевизора.
Tu les imites, et ils imitent la télé.
Пророк, Саль Аллахи Алайхи ва-Саллям, делал жесты?
Est-ce que le prophète, Sai Allaahu Alayhi wa Sallam, se contentait de faire des gestes?
Любой может устраивать романтические жесты, да ведь?
Tout le monde peut faire un grand geste romantique. La question est :
Посмотри на ее жесты.
Regardez son comportement. Elle est terrifiée.
Сделайте широкие жесты.
Les gestes amples.
Говорил, что я показываю неприличные жесты.
Je pointe encore ainsi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]