Жестянка перевод на французский
39 параллельный перевод
- А я не герой. Я - моряк, и 100 % - ая премия не жестянка.
Je ne suis pas un héros, je suis un marin.
Чертова жестянка.
Enfoivée de boîte.
- Ну давай, жестянка с супом!
- Te gêne pas, soupière.
Прости, Жестянка Тим.
Désolé, petit Tim.
Эй, я здесь, ты, большая облезлая жестянка!
Par ici, gros matou de Tzekel-Kan!
Раскомандовался, жестянка!
Les robots n'ont rien à faire ici!
- А где же эта твоя жестянка?
Où est l'épave qui te sert de vaisseau?
Уйди прочь, жестянка.
Hors de ma vue, ouvre-boîte.
- Отвечай, жестянка!
Réponds, ouvre-boîte! Je m'appelle Sonny.
Старая, дешёвая жестянка, обожаю тебя!
Espèce de boîte de conserve de merde!
Нет. старая жестянка из-под растворимого кофе подойдет лучше.
Une boîte de café Chock full o Nuts m'ira très bien.
Жестянка из-под растворимого кофе, "несравненный аромат".
Chock full o Nuts... "le café des anges"!
- Где моя жестянка? - Сержант Патрик,
Pappy, je suis désolé.
Я хочу знать, что это за жестянка. Питер...
Peter?
Он просто ещё одна жестянка, ребята.
C'est juste un tas de ferraille, les gars.
В общем, это такая занятная жестянка.
En gros, c'est un piège à canette sophistiqué.
Жестянка от краски, банка содовой - наводит на мысль об отпечатках пальцев.
- bombes de peinture, cannette de soda- - On va voir pour les empreintes.
Наша жестянка в полном порядке.
Pas touche à notre carcasse.
Я так и сказал, ты, смертная жестянка!
C'est ce que j'ai dit, pauvre tas de ferraille mortel. Alors, si je meurs...
Кажется, эта жестянка ещё брыкается.
Cette boîte de conserve a encore du répondant.
Сколько обидных прозвищ : колымага, гроб на колёсах, корыто, жестянка, телега, таратайка, рыдван, драндулет, ведро!
On nous traite de tous les noms. Tapecul, guimbarde, épave, poubelle, tas de ferraille, tas de boue, tas de rouille... Tacot!
А то у меня таких полная жестянка.
Parce que j'en ai une boîte pleine.
Жестянка для мыла и щетки для ногтей.
Boîte en métal avec du savon et une brosse à ongles.
И если я правильно перевел километры в мили, то эта жестянка выжимает 800.
Et si j'ai bien fait la conversion en km, Cet enfoiré peut faire du 1287 km / h
Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
Et je sais que c'est seulement petit, mais c'est la chose la plus précieuse Je pourrais te donner, parce que ça va te rappeler que peu importe les circonstances, tu peux surpasser n'importe quel obstacle, même ceux que j'ai mis devant toi.
Посмотри на меня. Я жестянка.
Je suis brisé, regarde-moi.
- Это жестянка сраная!
- C'est de la merde.
Да, думай, что хочешь, но я видел как жестянка вывернул свои кишки наизнанку. Конец истории.
Pense ce que tu veux, mais j'ai vu cette brouette se réparer les tripes.
Ну давай, жестянка!
Allez, enfoiré!
— Стекло. — Жестянка.
Verre.
— Жестянка. — Жестянка.
Conserve.
Жестянка.
Conserve.
Расслабься, жестянка.
Du calme, l'homme-fusée.
Это жестянка поедет, только если случится чудо.
Seul un miracle pourrait faire démarrer ce tas de ferraille.
- А как же жестянка?
- Et pour la boite?
Ж : - Давай же, тупая жестянка! Ж :
- Allez, toi stupide bagnole!
И как каждый новый год, выбыла жестянка
- "le nourrisson". - C'était la dernière.
В окно залетела жестянка.
Canister est entré par la fenêtre.
Да. так что это просто летающая жестянка.
Oh. Ok. Y'a pas de charge explosive, donc finalement c'est juste une carcasse volante.